On 2 December 2004, NATO successfully terminated the mission of the Stabilization Force and the European Union launched the European Force Operation Althea. |
2 декабря 2004 года НАТО успешно прекратила миссию Сил по стабилизации, а Европейский союз начал операцию «Алфея» Сил Европейского союза. |
Two women were elected to the European Parliament, one of them is currently the head of the Moldova delegation of the European Parliament. |
В Европейский парламент были избраны две женщины, и одна из них в нестоящее время возглавляет делегацию Европейского парламента по сотрудничеству ЕС - Молдова. |
Mr. van Loosdrecht, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had also welcomed the draft resolution and would have been open to discussing it. |
Г-н Ван Лосдрехт, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз тоже приветствует этот проект резолюции и готов к его обсуждению. |
The European Union, Japan and the United States continue to account for the bulk of GSP imports, with the European Union being by far the largest market. |
Основная доля импорта в рамках ВСП по-прежнему приходится на Европейский союз, Японию и Соединенные Штаты, причем самым крупным является рынок Европейского союза. |
Recalling its conclusions of 24 February 1997, the European Union reiterates its position that cooperation between States members and institutions of the European Union and Belarus cannot proceed in the absence of convincing efforts to establish such a system. |
Ссылаясь на свои выводы от 24 февраля 1997 года, Европейский союз вновь подтверждает свою позицию о том, что сотрудничество между государствами-членами и учреждениями Европейского союза и Беларусью не может продолжаться при отсутствии убедительных усилий по созданию такой системы. |
The same verdict was reached by the European Union, which also rejected any link between the talks and the start of the European Union's accession negotiations with Cyprus. |
К этому же заключению пришел Европейский союз, который также отверг любую связь между переговорами и началом переговоров о присоединении Кипра к Европейскому союзу. |
Mr. Lähdesmäki, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had been pleased to join in the consensus on the draft resolution. |
Г-н Ляхдесмяки, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз с удовлетворением присоединился к консенсусу по данному проекту резолюции. |
The European Union is making an important contribution to that end, and my country, Germany, intends to take part in the European Operation Atalanta, which began last week. |
Европейский союз вносит в решение этой задачи важный вклад, и наша страна, Германия, также намерена принять участие в операции Европейского союза «Аталанта», которая началась на прошлой неделе. |
A new Aliens Act entered into force on 1 May 2004, containing also provisions on the employment of persons coming from countries outside the European Union and the European Economic Area. |
1 мая 2004 года в силу вступил новый Закон об иностранных гражданах, который также содержит положения, касающиеся работы лиц, приезжающих из стран, не входящих в Европейский союз и Европейскую экономическую зону. |
The graduation of the Central European countries from transition economies to membership of the European Union in the few years to come is proof that democracy with a functioning market economy and an open society does work. |
Постепенное движение центральноевропейских стран от переходной экономики в направлении вступления в Европейский союз в ближайшие несколько дет является свидетельством того, что демократия с функционирующей рыночной экономикой и открытым обществом, «работает». |
The European Biodiversity Resourcing Initiative is being developed and implemented by the European Centre for Nature Conservation, the Swiss Government, the United Nations Environment Programme (UNEP), the Council of Europe and Rabobank. |
Европейский центр охраны природы, правительство Швейцарии, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Совет Европы и Рабобанк разрабатывают и осуществляют Европейскую инициативу в области ресурсообеспечения биологического разнообразия. |
At its meeting in Nice last month, the European Council confirmed its determination to continue strengthening the crisis management capabilities of the European Union in the military and civilian fields. |
На своем совещании в Ницце, которое состоялось в прошлом месяце, Европейский совет подтвердил свою решимость продолжать наращивание потенциала Европейского союза по урегулированию кризисов в военной и гражданской областях. |
The six Montreal process TBFRA countries were well represented at the meeting, as well as the European countries, some international organisations and processes and European Forest Institute. |
На совещании были достаточно хорошо представлены шесть стран ОЛРУБЗ, участвующие в Монреальском процессе, а также европейские страны и некоторые международные организации и процессы и Европейский лесной институт. |
Within the context of the European YOUTH Programme, a European Internet platform by and for young people against racism, DASH-Europe, was created . |
В контексте Европейской молодежной программы в Интернете был создан европейский форум молодежи и для молодежи по освещению вопросов борьбы с расизмом, получивший название DASH-Europe . |
This semi-official expert organization has been supported by the respective governments and the European Union. The Central European Free Trade Agreement (CEFTA) was signed on 21 December 1992 in Cracow. |
Поддержку этой полуофициальной организации экспертов оказывают соответствующие правительства и Европейский союз. 21 декабря 1992 года в Кракове было подписано Соглашение о свободной торговле в центральноевропейском регионе (ССТЦЕ). |
In my view, there is a great awareness in most European States that, indeed, some Maghreb countries have very valuable information, while the European region has more resources - a combination which bodes well for even further cooperation. |
На мой взгляд, в большинстве европейских государств сложилось весьма определенное мнение о том, что фактически некоторые страны Магриба обладают очень ценной информацией, а европейский регион имеет больше ресурсов, и эта комбинация благоприятная для дальнейшего развития сотрудничества. |
In this regard, the European Union welcomes the holding at Strasbourg in October 2000 of the European regional preparatory conference for the World Conference against Racism. |
В этой связи Европейский союз приветствует проведение в Страсбурге в октябре 2000 года европейской региональной конференции по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
In the European Union, the European pollutant emission register (EPER) is currently being introduced and is expected to be developed into a full PRTR system in the near future. |
В настоящее время в рамках Европейского союза внедряется Европейский регистр выбросов загрязнителей (ЕРВЗ), и, как ожидается, в ближайшем будущем на его основе будет создана полномасштабная система РВПЗ. |
Ms. Martins, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union always tried to conduct the negotiation of country-specific draft resolutions in a way that provided a platform for dialogue with the country concerned and other interested delegations. |
Г-жа Мартинш, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз всегда старался вести обсуждение страновых проектов резолюций таким образом, чтобы создать платформу для диалога с рассматриваемой страной и другими заинтересованными делегациями. |
At the same time, France considers that it cannot ratify the Convention alone, but must do so together with all its European partners, insofar as the European Union has had jurisdiction over migration and asylum since the Treaty of Amsterdam entered into force. |
В то же время Франция полагает, что она не может ратифицировать эту Конвенцию одна, а должна сделать это вместе со своими европейскими партнерами, поскольку после принятия Амстердамского договора компетенцию в вопросе мигрантов и убежища осуществляет Европейский союз. |
The European Union was striving to increase its collective expenditure on trade-related assistance to €2 billion a year from 2010, which would complement other European Union initiatives to promote trade as a tool for economic growth, sustainable development and poverty reduction. |
Европейский союз стремится увеличить свои коллективные расходы на связанную с торговлей помощь до 2 млрд.евро в год, начиная с 2010 года, что дополнит другие инициативы Европейского союза, направленные на стимулирование торговли в качестве одного из инструментов достижения экономического роста, устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
Finally, with regard to coordination between the Special Rapporteur and such European institutions as the European Parliament and the Agency for Fundamental Rights, he would be interested to know the next steps that were envisaged. |
Наконец, что касается согласованности действий между Специальным докладчиком и такими европейскими учреждениями, как Европейский парламент и Агентство по основным правам, оратор хотел бы знать, какие шаги намечаются на следующем этапе. |
There were few responses on what other institutions are doing - those mentioned included the World Bank, the European Environment Agency, the European Union and a few national assessment activities. |
Лишь в некоторых ответах указывалось, какие меры принимают другие учреждения, в том числе Всемирный банк, Европейское агентство по охране окружающей среды, Европейский союз и некоторые мероприятия по оценке на национальном уровне. |
In February 2007, the European Council decided to set up a European Security and Defence Policy Mission to Afghanistan in the field of policing, with linkages to the wider rule of law. |
В феврале 2007 года Европейский совет принял решение создать в Афганистане Европейскую миссию по вопросам политики в области безопасности и обороны, которая будет заниматься вопросами полицейской службы в увязке с более широкими проблемами верховенства права. |
It also imperils the country's prospects for European Union integration, overshadowing such rare positive developments as ratification by Bosnia and Herzegovina of the Central European Free Trade Agreement treaty in September. |
Это также ставит под угрозу перспективы интеграции страны в Европейский союз, отодвигая на второй план такие немногочисленные позитивные события, как ратификация Боснией и Герцеговиной в сентябре Центрально-европейского соглашения о свободной торговле. |