Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейский

Примеры в контексте "European - Европейский"

Примеры: European - Европейский
The regional development banks, the World Bank, the European Union and Japan are among the lead contributors in this area. К числу наиболее крупных доноров в этой области относятся региональные банки развития, Всемирный банк, Европейский союз и Япония.
The European Union underlines that it will actively continue its efforts to that end. Европейский союз подчеркивает, что он будет и впредь активно прилагать к тому усилия.
The European Parliament was currently investigating reports of terrorist suspects being transferred on unannounced flights to clandestine prisons in other countries. Европейский парламент в настоящее время изучает сообщения о том, что лица, подозреваемые в терроризме, необъявленными рейсами перевозятся в тайные тюрьмы в других странах.
The European Union remained concerned about the large number of reservations to the Convention. Европейский союз по-прежнему обеспокоен наличием большого количества оговорок, высказываемых в отношении Конвенции.
The European Union was combating trafficking through international and regional forums, legislation and funding programmes. Европейский союз ведет решительную борьбу с торговлей детьми путем проведения международных и региональных форумов, законодательных мер и программ финансирования.
The European Union supported the High Commissioner's aim of increasing country engagement activities and enhancing technical assistance to help States implement human rights norms. Европейский союз поддерживает цель Верховного комиссара укрепить деятельность по взаимодействию со странами и расширить предоставление технической помощи, с тем чтобы помочь государствам в соблюдении норм в области прав человека.
The European Union hoped that judicial proceedings against those detainees would be concluded in the coming months. Европейский союз выражает надежду на то, что судопроизводство в отношении этих задержанных будет завершено в ближайшие месяцы.
The European Union should therefore re-examine its approach. Поэтому Европейский союз должен пересмотреть свой подход.
He would be grateful if the European Union could convince other Governments that those terms of reference were sacrosanct and non-negotiable. Он будет признателен, если Европейский союз сможет убедить другие правительства в том, что эти полномочия являются неприкосновенными и не подлежат обсуждению.
The European Union reiterated its readiness to engage in constructive and genuine dialogue, as called for by the Special Rapporteur. Европейский союз вновь заявляет о своей готовности вступить в подлинный и конструктивный диалог в соответствии с призывом Специального докладчика.
The European Union remained strongly committed to the international fight against illicit narcotic drugs and drug trafficking. Европейский союз остается стойко приверженным делу международной борьбы с незаконными наркотическими средствами и торговлей наркотиками.
The European Union held that freedom of the press was of pivotal importance to all societies and a crucial element in building democracy. Европейский союз считает, что свобода печати имеет кардинальное значение для всех обществ и является исключительно важным элементом в построении демократии.
The European Union also planned to help strengthen the Organization's excellent operational peacekeeping capacity. Европейский союз также планирует оказать помощь в укреплении потенциала прекрасно организованных оперативных сил по поддержанию мира Организации.
The European Union was gravely concerned about the precarious security environment prevailing in many missions. Европейский союз глубоко обеспокоен внушающим опасение положением с обеспечением безопасности миротворцев при проведении многих операций.
The European Union believed that a successful outcome was possible, and stood ready to work to that end. Европейский союз считает, что возможность добиться успеха существует, и готов вести работу в этом направлении.
The European Union agreed with the Secretary-General's estimate of the programme budget implications of the draft resolution. Европейский союз согласен с оценкой последствий для бюджета по программам, сделанной Генеральным секретарем в связи с этим проектом резолюции.
The European Union also agreed with the Advisory Committee's general observation that a more substantive discussion would require more detailed information. Европейский союз также согласен с общим замечанием Консультативного комитета о том, что для проведения более обстоятельного обсуждения потребуется более подробная информация.
The European Union stood ready to work with all Member States to identify preliminary input for the Assembly's consultations. Европейский союз готов работать со всеми государствами-членами, чтобы определить, что необходимо для проведения консультаций в Ассамблее.
Since the Secretary-General's proposals were rather general in nature, the European Union wished to reserve its position until it received additional information. Поскольку предложения Генерального секретаря по своему характеру являются довольно общими, Европейский союз желает зарезервировать свою позицию до получения дополнительной информации.
The European Union emphasized the need to establish effective procurement policies and ensure that the right tools were in place for the system to operate efficiently. Европейский союз подчеркивает необходимость выработки эффективной закупочной политики и должного инструментария, необходимых для эффективной работы системы.
The European Union shared the Board's concern about the apparent trend of over budgeting for air transportation costs. Европейский союз разделяет озабоченность Комиссии в связи с явной тенденцией завышения бюджетных ассигнований на цели воздушных перевозок.
The European Union also endorsed the related proposal for developing a policy for public access to United Nations documentation. Европейский союз также одобряет связанное с этим предложение о разработке политики в отношении доступа общественности к документации Организации Объединенных Наций.
The European Union was committed to achieving results on those proposals by the end of the second part of the resumed session. Европейский союз привержен делу достижения результатов по этим предложениям к концу второй части возобновленной сессии.
The European Union trusted that an agreement could be reached that would satisfy all delegations and contribute to building a stronger United Nations. Европейский союз верит в возможность достижения такого соглашения, которое удовлетворит все делегации и будет способствовать укреплению Организации Объединенных Наций.
The European Union had stated its position on those political aspects at the meeting at which the Assembly had adopted that resolution. Европейский союз изложил свою позицию по этим политическим аспектам на том же заседании, на котором Ассамблея приняла эту резолюцию.