| During the forty-ninth session of the General Assembly, the European Union voted against the draft resolution in question. | На последней сессии Генеральной Ассамблеи Европейский союз проголосовал против указанного проекта резолюции. |
| The European Union salutes the achievements of the Organization and reiterates its commitment to the purposes and principles of the Charter. | Европейский союз приветствует достижения Организации и подтверждает свою приверженность целям и принципам Устава. |
| The European Union has been able to express in concrete terms its commitment to the United Nations. | Европейский союз смог в конкретной форме выразить свою приверженность Организации Объединенных Наций. |
| The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution. | Европейский союз надеется, что по данному проекту резолюции удастся достичь согласия на основе консенсуса. |
| It is against this background that the European Union is deeply concerned about the events on the Korean peninsula. | Именно в таких условиях Европейский союз глубоко озабочен событиями на Корейском полуострове. |
| The European Union supports the strengthening of the Convention on the Prohibition of Biological and Toxin Weapons by the addition of an effective verification regime. | Европейский союз выступает за укрепление конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия путем добавления эффективного режима контроля. |
| The European Union welcomes the recommendations of the Group of Governmental Experts on the continuing operation of the Register. | Европейский союз приветствует рекомендации Группы правительственных экспертов о продолжении деятельности Регистра. |
| The European Union is about to adopt a reinforced system of control of dual-use items. | Европейский союз намерен утвердить укрепленную систему контроля за предметами двойного назначения. |
| The European Union is seriously concerned about the consequences of lifting the arms embargo. | Европейский союз серьезно обеспокоен последствиями отмены эмбарго на поставки оружия. |
| The European Union remains committed to working with our partners to maintain the momentum of this process. | Европейский союз по-прежнему намерен сотрудничать с нашими партнерами в интересах поддержания темпов процесса. |
| The European Union recognizes the needs that underlie each and every one of these appeals. | Европейский союз признает потребности, которые лежат в основе всех этих обращений. |
| The European Union endorses fully the Programme of Action of Cairo. | Европейский союз полностью поддерживает Каирскую программу действий. |
| The European Union will continue to provide strong support for UNFPA and its activities in the future. | Европейский союз и впредь будет всячески поддерживать ЮНФПА и его предстоящую деятельность. |
| The European Union offers comprehensive cooperation and the experience it has gained in this field. | Европейский союз готов к всеобъемлющему сотрудничеству и обладает опытом в данной области. |
| The European Bank for Reconstruction and Development assists member countries in the operation of new and renewable sources of energy. | Европейский банк реконструкции и развития оказывает государствам-членам помощь в освоении новых и возобновляемых источников энергии. |
| The European Union has contributed to the re-integration of former combatants by funding important projects and supporting the training of the new National Civil Police. | Европейский союз содействовал реинтеграции бывших комбатантов путем финансирования важных проектов и помогал в обучении новой национальной гражданской полиции. |
| The European Union welcomes the initiative of the Central American States in establishing the Alliance for Sustainable Development. | Европейский союз приветствует инициативу центральноамериканских государств по созданию Союза в интересах устойчивого развития. |
| The European Union has already started to strengthen its relations with the countries of the region. | Европейский союз уже начал укреплять свои отношения со странами региона. |
| Within the framework of the multilateral tracks, the European Union pursues the goal of consolidating peace by setting up regional cooperation. | В рамках многостороннего процесса Европейский союз преследует цель упрочения мира посредством налаживания регионального сотрудничества. |
| The European Council has adopted a separate statement on this subject. | Европейский совет принял отдельное заявление по этому вопросу. |
| The European Council is concerned at the worsening situation of the refugees on Rwanda's borders and the associated risk of regional destabilization. | Европейский совет обеспокоен ухудшением положения беженцев на границах Руанды и связанной с этим опасностью региональной дестабилизации. |
| The European Union is actively involved in the preparation process for the conference and is committed to its successful conclusion. | Европейский союз активно участвует в процессе подготовки к этой конференции и стремится обеспечить его успешное завершение. |
| The European Union was determined to shape actively the negotiating process leading to this Convention from the very beginning. | С самого начала Европейский союз намеревался активно влиять на процесс переговоров по этой Конвенции. |
| In this respect, the European Union and Austria endorse the most recent statement made by the President of the Security Council. | В этой связи Европейский союз и Австрия поддерживают последнее заявление Председателя Совета Безопасности. |
| The European Union attached great importance to staff mobility, which constituted a guarantee of the adaptability of the Organization. | Европейский союз придает большую важность мобильности сотрудников, что является залогом большей гибкости Организации. |