| The European experience had indeed shown that prevention was better than cure. | Европейский опыт показал, что профилактика гораздо действеннее, чем лечение. |
| The European Union thus continued to support market transparency and stability, particularly through the Agricultural Market Information System and the Platform for Agriculture Risk Management. | В связи с этим Европейский союз продолжает поддерживать принципы транспарентности и стабильности рынка, в первую очередь при помощи Системы информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции и Платформы управления сельскохозяйственными рисками. |
| The European Union also continued to invest in adequate and balanced nutrition, in particular for pregnant women and young children. | Европейский союз также продолжает предоставлять инвестиции для обеспечения надлежащего и сбалансированного питания, в первую очередь для беременных женщин и маленьких детей. |
| The European Union and its member States continued to attach great importance to the review and to United Nations operational activities for development. | Европейский союз и его государства-члены продолжают придавать огромное значение обзору и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| Finally, the European Union urged the Bureau to impart a sense of urgency about deadlines. | ЗЗ. Наконец, Европейский союз призывает Президиум осознать настоятельную необходимость определения и соблюдения сроков. |
| The European Union encouraged the Working Group to remain open-minded regarding possible forms of regulation and oversight of those companies. | Европейский союз призывает Рабочую группу оставаться непредвзятой в отношении возможных форм регулирования и надзора за деятельностью таких компаний. |
| Special emphasis is laid on gradual and substantial increase of Azerbaijan's input and share in the European energy market. | Особое внимание уделяется постепенному и существенному увеличению вклада Азербайджана в европейский энергетический рынок и его доли в нем. |
| The European Union considers that the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control is crucial. | Европейский союз считает, что участие женщин в деятельности в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями имеет решающее значение. |
| The European Union submitted views on the Register on 29 May 2014. | Европейский союз представил мнения в отношении Регистра 29 мая 2014 года. |
| Consistent with its long-standing and significant support of global nuclear security efforts, the European Union also fully supports the key role of IAEA. | Демонстрируя неизменную и твердую поддержку глобальных усилий по обеспечению ядерной безопасности, Европейский союз всецело поддерживает также ключевую роль МАГАТЭ. |
| The Mission will continue to coordinate its activities with other key actors, including the European Union, as well as Belgrade and Pristina. | Миссия продолжит координировать свою деятельность с другими основными партнерами, включая Европейский союз, Белград и Приштину. |
| This progress will be crucial for the broader normalization process between Belgrade and Pristina and their respective European Union integration processes. | Этот прогресс будет иметь определяющее значение для более широкого процесса нормализации отношений между Белградом и Приштиной и для их соответствующих процессов интеграции в Европейский союз. |
| The European Union relies on diplomacy and cooperation for its work towards the abolition of the death penalty. | Европейский союз использует инструменты дипломатии и сотрудничества в своей деятельности в целях отмены смертной казни. |
| Further diversification of routes and sources would be important to ensuring security of supply in the European Union. | Дальнейшая диверсификация маршрутов и источников поставок будет иметь большое значение для обеспечения надежности поставок в Европейский союз. |
| The European Union is second with 1.1 million, followed by Brazil, the United States and India. | На втором месте находится Европейский союз - 1,1 миллиона, после которого следуют Бразилия, Соединенные Штаты и Индия. |
| The European Union announced the Energizing Development initiative that will provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. | Европейский союз объявил об инициативе «Энергетика для развития», которая позволит к 2030 году обеспечить доступ 500 миллионов человек к устойчивым энергоуслугам. |
| Instead, the European Economic and Monetary Union could be a source of valuable lessons for consideration. | Наоборот, Европейский экономический и валютный союз мог бы стать источником полезных уроков для рассмотрения. |
| Nonetheless, the European Union benefited immensely in terms of lower transaction costs, stability and financial market integration. | Тем не менее Европейский союз получил колоссальный выигрыш с точки зрения снижения транзакционных издержек, стабильности и интеграции финансовых рынков. |
| Public Sector Efficiency and Performance (European Central Bank) | Показатель эффективности и качества работы государственного сектора (Европейский центральный банк) |
| At the same time, the European Union recommended the gradual removal of references to external credit assessment. | В то же время Европейский союз рекомендовал постепенно отказаться от ссылок на внешнюю кредитную оценку. |
| In this regard, on 15 April 2014 the European Parliament adopted the Bank Recovery and Resolution Directive. | В этой связи 15 апреля 2014 года Европейский парламент принял Директиву о восстановлении банков и урегулировании банковских проблем. |
| In addition, the African Union the European Union and several Member States proactively supported the goals of the campaign. | Кроме того, Африканский союз, Европейский союз и несколько государств-членов активно поддержали цели этой кампании. |
| The European Union is the first regional organization to have achieve 100 per cent ratification of the Optional Protocol. | Европейский союз является первой региональной организацией, которая обеспечила 100-процентную ратификацию Факультативного протокола среди своих членов. |
| Laser Europe informed that Laser International Foundation will organize the first European road safety film festival in early May in Brussels. | Ассоциация "Лазер-Европа" проинформировала, что в начале мая Фонд "Лазер интернешнл" организует в Брюсселе первый европейский кинофестиваль, посвященный безопасности дорожного движения. |
| AC. adopted this proposal with China, Japan, the United States of America and the European Union as co-sponsors. | АС.З утвердил данное предложение, соавтором которого являются Китай, Соединенные Штаты Америки, Япония и Европейский союз. |