| The European Union and Pakistan have forged a global partnership which must be strengthened. | Европейский союз и Пакистан наладили глобальное партнерство, которое надлежит укреплять. |
| We reiterate the importance of the Geneva talks, of which the European Union is a counterpart. | Мы вновь отмечаем важность Женевских переговоров, участником которых является Европейский союз. |
| The European Union has taken on board in the draft resolution many comments and suggestions that were made. | Европейский союз учел в этом проекте резолюции многие замечания и предложения. |
| The European Union is committed to ensuring that peaceful activities for the benefit of all may be undertaken in the space environment. | Европейский союз привержен идее обеспечить осуществление в космической среде мирной деятельности в интересах всех. |
| Others, including Spain and the European Union, have expressed an interest in providing support. | Другие, включая Испанию и Европейский союз, проявили интерес к оказанию поддержки. |
| It is the European Union's profound belief that there is no alternative to a successful outcome of the meeting in Copenhagen. | Европейский союз глубоко убежден, что не существует альтернативы успеху совещания в Копенгагене. |
| The European Union continues to be concerned about the current lack of movement in the Middle East peace process. | Европейский союз по-прежнему озабочен отсутствием прогресса в рамках ближневосточного мирного процесса. |
| Civilian police and the judicial sector will continue to be a focus of European Union support. | Европейский союз будет продолжать уделять внимание поддержке гражданской полиции и сектора правосудия. |
| However, the European Union remains deeply concerned by some of the information presented in the report of the Secretary-General. | Однако Европейский союз по-прежнему серьезно озабочен некоторыми аспектами содержащейся в докладе Генерального секретаря информации. |
| The European Union submitted a joint contribution to the present report. | Европейский союз внес совместный вклад в подготовку настоящего доклада. |
| The European Union appreciated the enhanced engagement last year between civil society and the Conference on Disarmament. | Европейский союз высоко оценивает прошлогоднее расширение взаимодействия между гражданским обществом и Конференцией по разоружению. |
| The European Union is grateful to you, Mr. President, for organizing these discussions today. | Европейский союз признателен Вам, г-н Председатель, за организацию этих сегодняшних дискуссий. |
| The European Union has conducted extensive consultations with some major space-faring nations. | Европейский союз проводил широкие консультации с некоторыми крупными космическими державами. |
| At the Twelfth Congress, the European Institute organized Workshop 2 and is publishing the proceedings. | На двенадцатом Конгрессе Европейский институт организовал семинар-практикум 2 и занимается публикацией материалов. |
| The European Union in particular has approved directives that limit the amount of profit that can be made. | В частности, Европейский союз принял директивы, ограничивающие допускаемые нормы прибыли. |
| Ongoing training of NGOs in the operation of the Convention's compliance review mechanism has been undertaken by European ECO-Forum. | Европейский ЭКО-форум на систематической основе проводит подготовку НПО по вопросам функционирования механизма рассмотрения соблюдения Конвенции. |
| The European Union remains particularly concerned about the levels of poverty and the socio-economic and humanitarian situation in Haiti. | Европейский союз по-прежнему особенно обеспокоен уровнем нищеты, социально-экономической и гуманитарной ситуацией в Гаити. |
| The European Union welcomes the holding of the inclusive political dialogue in the Central African Republic and stresses the need to keep this new momentum. | Европейский союз приветствует налаживание всеобъемлющего политического диалога в Центральноафриканской Республике и подчеркивает необходимость сохранить эту новую динамику. |
| The European Union is not party to the ADN Agreement. | Европейский союз не является участником Соглашения ВОПОГ. |
| The European Union will remain engaged in the long term, with the aim of promoting economic and social development. | Европейский союз настроен на долгосрочное сотрудничество в целях поощрения экономического и социального развития. |
| The European Union stands ready to help Libya build a constitutional state and develop the rule of law. | Европейский союз готов помочь Ливии в построении конституционного государства и формировании верховенства права. |
| The European Union and the Member States stand ready to provide the necessary support as the situation evolves. | Европейский союз и государства-члены готовы оказать необходимую поддержку в соответствии с развитием ситуации. |
| The European Council calls for rapid agreement to be reached on the regulation enhancing the agency's capabilities. | Европейский совет призывает к оперативному согласованию регулирующего положения, расширяющего возможности агентства. |
| The European Council invites the Justice and Home Affairs (JHA) Council to meet without delay. | Европейский совет рекомендует безотлагательно организовать заседание Совета по вопросам юстиции и внутренних дел. |
| As at September 2011, there were 162 parties to the Convention, including the European Union. | На сентябрь 2011 года насчитывалось 162 участника Конвенции, включая Европейский союз. |