| The European Union reiterates its commitment to the implementation of the Monterrey Consensus. | Европейский союз подтверждает приверженность выполнению положений Монтеррейского консенсуса. |
| The European Union will increase its involvement in Kosovo. | Европейский союз расширит свою деятельность в Косово. |
| The European Union attached great importance to improving mechanisms for the detection of fraud. | Европейский союз придает огромное значение совершенствованию механизмов выявления случаев мошенничества. |
| During his short mission to the ISS, European astronaut Andre Kuipers carried out an intensive programme of experiments. | Европейский астронавт Андре Кёйперс в рамках краткосрочной миссии на станции выполнил насыщенную программу экспериментов. |
| The European Union emphasizes the importance of a holistic approach to all crises. | Европейский союз подчеркивает значение единого подхода ко всем кризисам. |
| The European Union has responded by contributing over €320 million. | Европейский союз отреагировал, выделив 320 миллионов евро. |
| European Club, that's where you'll find them. | Европейский клуб, там вы их найдёте. |
| Other meetings included the relevant sessions of the Commission on Narcotic Drugs, as well as the work of the European Parliament. | Эта тема рассматривалась также на сессиях Комиссии по наркотическим средствам, и соответствующую работу проделал Европейский парламент. |
| The European Union has also recently established more favourable rules of origin for least developed countries than for other developing countries. | Европейский союз также недавно установил более благоприятные для наименее развитых стран по сравнению с другими развивающимися странами правила происхождения. |
| The European Committee for the Prevention of Torture was mentioned as an example of an effective monitoring mechanism to improve the situation of detained migrants. | В качестве примера эффективного механизма мониторинга, способствующего улучшению положения задержанных мигрантов, упоминался Европейский комитет по предотвращению пыток. |
| This training is facilitated by the United States Government and the European Union. | Содействие такой подготовке оказывают правительство Соединенных Штатов Америки и Европейский союз. |
| Specifically, the European Union envisages focusing Aid for Trade more on least developed countries and supporting and facilitating their accession to WTO. | Говоря конкретно, Европейский союз предусматривает сосредоточить программу «Помощь в торговле» в большей степени на наименее развитых странах и поддерживать и облегчать их прием в ВТО. |
| The European Union reported on measures to ensure the long-term sustainability of certain deep sea fish stocks. | Европейский союз сообщил о мерах, принятых в целях обеспечения долгосрочной устойчивости объемов определенных видов глубоководных рыбных запасов. |
| Furthermore, the European Union has reiterated its commitment to policy coherence for development and has identified its key strategic priorities. | Кроме того, Европейский союз вновь заявил о своих обязательствах обеспечить согласованность политики в области развития и определил свои основные стратегические приоритеты. |
| Finally, BINUCA worked with partners and donors, including the European Union and the United States of America. | И наконец, ОПООНМЦАР взаимодействовало с партнерами и донорами, включая Европейский союз и Соединенные Штаты Америки. |
| The European Centre for Peace and Development has a range of teaching and conferencing programmes and is active throughout the western Balkans. | Европейский центр мира и развития предлагает ряд учебных и лекционных программ и ведет активную работу на всей территории Западных Балкан. |
| The European Union has also imposed sanctions on several officials in the electricity and oil ministries. | Европейский союз ввел также санкции в отношении ряда должностных лиц из электроэнергетического и нефтяного министерств. |
| The European Union expects this process to be completed by 2014. | Европейский союз рассчитывает, что этот процесс завершится к 2014 году. |
| In 2008, the African Union and the European Union established the Africa-European Union Energy Partnership. | В 2008 году Африканский союз и Европейский союз создали Афро-европейское энергетическое партнерство. |
| The European Union and the United Nations often work together on preventing the resurgence of conflicts in the context of peacekeeping operations. | Европейский союз и Организация Объединенных Наций часто взаимодействуют в рамках миротворческих операций с целью не допустить возобновления конфликтов. |
| The European Union welcomes the new members and pledges to continue its efforts to achieve universality and preserve the integrity of the Rome Statute. | Европейский союз приветствует новых членов и обещает не сворачивать своих усилий по обеспечению универсальности и сохранению целостности Римского статута. |
| The European Union and its member States are determined to pursue their commitments to this end for the effective implementation of the Rome Statute. | Европейский союз и его государства-члены преисполнены решимости выполнить взятые обязательства и обеспечить эффективное осуществление Римского статута. |
| The European Union welcomes that support and calls on other international organizations to follow its example by stepping up and formalizing their cooperation. | Европейский союз приветствует такую поддержку и призывает другие международные организации последовать этому примеру и активизировать и упорядочить свое сотрудничество. |
| The European Union hopes that the Council will continue to follow such developments and take action where necessary. | Европейский союз надеется, что Совет будет и впредь следить за подобными событиями и принимать меры в тех случаях, когда это необходимо. |
| The European Union calls upon all States to fully cooperate with the missions in order to ensure that there is no impunity for such violations. | Европейский союз призывает все государства в полной мере сотрудничать с такими миссиями, чтобы обеспечить наказание за такие нарушения. |