| The European Union is very attentive to the quality of aid. | Европейский союз уделяет большое внимание качеству оказываемой помощи. |
| For its part, the European Union will continue to negotiate in good faith. | Со своей стороны, Европейский союз продолжает добросовестно участвовать в переговорах. |
| The European Union wishes to emphasize once again the paramount importance of the freedom of expression in the conduct of such dialogue. | Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть первостепенную важность свободы самовыражения при ведении такого диалога. |
| It is with that understanding that the European Union joined the consensus on this resolution. | Европейский союз присоединился к консенсусу по данной резолюции при этом понимании. |
| It is with that in mind that the European Union joined the consensus on the scale of assessments. | Именно на этом основании Европейский союз присоединился к консенсусу по шкале взносов. |
| The European Union has responded swiftly and generously to both humanitarian appeals. | Европейский союз оперативно и великодушно отреагировал на оба гуманитарных призыва. |
| In this regard, the European Union has already expressed its strong support for the Alliance of Civilizations initiative. | В этой связи Европейский союз уже выразил свою твердую поддержку инициативе «Альянс цивилизаций». |
| In the work of the Assembly and its various committees, the European Union is becoming a key actor. | Европейский союз играет все более главенствующую роль в деятельности Ассамблеи и различных ее комитетов. |
| The European Union is committed to working to combat the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. | Европейский союз готов участвовать в борьбе с неконтролируемым распространением и злоупотреблением стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The European Union is looking forward to a substantial report by the Group of Governmental Experts on brokering. | Европейский союз ожидает представления основного доклада Группы правительственных экспертов по брокерской деятельности. |
| The European Union has been very committed to the revitalization of the First Committee. | Европейский союз твердо привержен процессу активизации деятельности Первого комитета. |
| The European Union has submitted working papers in which our views and suggestions are elaborated in detail. | Европейский союз представил рабочие материалы, в которых подробно изложены наши взгляды и предложения. |
| It is for that reason that the European Union will vote in favour of it. | Поэтому Европейский союз намеревается проголосовать за данный проект резолюции. |
| The European Union continues to attribute great importance to the fight against terrorism, keeping in mind the tragic events of recent years. | Европейский союз по-прежнему придает огромное значение борьбе против терроризма, памятуя о трагических событиях последних лет. |
| The European Union was firmly committed to the implementation of the five priorities contained in the Almaty Programme of Action. | Европейский Союз заявляет о твердой приверженности осуществлению пяти приоритетных программ, содержащихся в Алматинской программе действий. |
| The European Union welcomed the progress made in implementing the Almaty Programme of Action. | Европейский союз приветствует успехи, достигнутые в осуществлении Алматинской программы действий. |
| In particular, the European Union could not agree with the singling-out of agriculture. | В частности, Европейский союз не может согласиться с выделением сельского хозяйства. |
| The European Union was also playing a leading role in various initiatives on innovative sources of financing. | Европейский союз играет также ведущую роль в различных инициативах по изысканию инновационных источников финансирования. |
| The European Union underlines the utmost importance of State compliance with the Court's decisions. | Европейский союз подчеркивает чрезвычайную важность соблюдения государствами решений Суда. |
| At the same time, the European Union wishes to emphasize the paramount importance of freedom of expression. | В то же время Европейский союз хотел бы подчеркнуть огромное значение свободы выражения мнения. |
| For those reasons, the European Union looks forward to joining the consensus in support of adopting this draft resolution. | По этим причинам Европейский союз присоединится к консенсусу по принятию данного проекта резолюции. |
| The European arrest warrant may be linked with a motion on the use of preliminary detention or another protective measure. | Европейский ордер на арест может сопровождаться представлением о применении предварительного заключения или другой защитной меры. |
| The European Committee for the Prevention of Torture had expressed concern about the situation in the country's prisons. | Европейский комитет по предотвращению пыток высказал озабоченность по поводу положения в тюрьмах государства. |
| The European Union had financed significant improvements to the judicial infrastructure, for which her Government was grateful. | Ее правительство благодарит Европейский союз за финансирование мероприятий по значительному усовершенствованию инфраструктуры судебных органов. |
| The European Union had frequently stressed the importance of UNCTAD activities in favour of Africa. | Европейский союз неоднократно подчеркивал важное значение деятельности ЮНТКТАД в интересах Африки. |