The European Union is very attentive to the quality of aid. |
Европейский союз уделяет большое внимание качеству оказываемой помощи. |
For its part, the European Union will continue to negotiate in good faith. |
Со своей стороны, Европейский союз продолжает добросовестно участвовать в переговорах. |
The European Union wishes to emphasize once again the paramount importance of the freedom of expression in the conduct of such dialogue. |
Европейский союз хотел бы вновь подчеркнуть первостепенную важность свободы самовыражения при ведении такого диалога. |
It is with that understanding that the European Union joined the consensus on this resolution. |
Европейский союз присоединился к консенсусу по данной резолюции при этом понимании. |
It is with that in mind that the European Union joined the consensus on the scale of assessments. |
Именно на этом основании Европейский союз присоединился к консенсусу по шкале взносов. |
The European Union has responded swiftly and generously to both humanitarian appeals. |
Европейский союз оперативно и великодушно отреагировал на оба гуманитарных призыва. |
In this regard, the European Union has already expressed its strong support for the Alliance of Civilizations initiative. |
В этой связи Европейский союз уже выразил свою твердую поддержку инициативе «Альянс цивилизаций». |
In the work of the Assembly and its various committees, the European Union is becoming a key actor. |
Европейский союз играет все более главенствующую роль в деятельности Ассамблеи и различных ее комитетов. |
The European Union is committed to working to combat the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. |
Европейский союз готов участвовать в борьбе с неконтролируемым распространением и злоупотреблением стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The European Union is looking forward to a substantial report by the Group of Governmental Experts on brokering. |
Европейский союз ожидает представления основного доклада Группы правительственных экспертов по брокерской деятельности. |
The European Union has been very committed to the revitalization of the First Committee. |
Европейский союз твердо привержен процессу активизации деятельности Первого комитета. |
The European Union has submitted working papers in which our views and suggestions are elaborated in detail. |
Европейский союз представил рабочие материалы, в которых подробно изложены наши взгляды и предложения. |
It is for that reason that the European Union will vote in favour of it. |
Поэтому Европейский союз намеревается проголосовать за данный проект резолюции. |
The European Union continues to attribute great importance to the fight against terrorism, keeping in mind the tragic events of recent years. |
Европейский союз по-прежнему придает огромное значение борьбе против терроризма, памятуя о трагических событиях последних лет. |
The European Union was firmly committed to the implementation of the five priorities contained in the Almaty Programme of Action. |
Европейский Союз заявляет о твердой приверженности осуществлению пяти приоритетных программ, содержащихся в Алматинской программе действий. |
The European Union welcomed the progress made in implementing the Almaty Programme of Action. |
Европейский союз приветствует успехи, достигнутые в осуществлении Алматинской программы действий. |
In particular, the European Union could not agree with the singling-out of agriculture. |
В частности, Европейский союз не может согласиться с выделением сельского хозяйства. |
The European Union was also playing a leading role in various initiatives on innovative sources of financing. |
Европейский союз играет также ведущую роль в различных инициативах по изысканию инновационных источников финансирования. |
The European Union underlines the utmost importance of State compliance with the Court's decisions. |
Европейский союз подчеркивает чрезвычайную важность соблюдения государствами решений Суда. |
At the same time, the European Union wishes to emphasize the paramount importance of freedom of expression. |
В то же время Европейский союз хотел бы подчеркнуть огромное значение свободы выражения мнения. |
For those reasons, the European Union looks forward to joining the consensus in support of adopting this draft resolution. |
По этим причинам Европейский союз присоединится к консенсусу по принятию данного проекта резолюции. |
The European arrest warrant may be linked with a motion on the use of preliminary detention or another protective measure. |
Европейский ордер на арест может сопровождаться представлением о применении предварительного заключения или другой защитной меры. |
The European Committee for the Prevention of Torture had expressed concern about the situation in the country's prisons. |
Европейский комитет по предотвращению пыток высказал озабоченность по поводу положения в тюрьмах государства. |
The European Union had financed significant improvements to the judicial infrastructure, for which her Government was grateful. |
Ее правительство благодарит Европейский союз за финансирование мероприятий по значительному усовершенствованию инфраструктуры судебных органов. |
The European Union had frequently stressed the importance of UNCTAD activities in favour of Africa. |
Европейский союз неоднократно подчеркивал важное значение деятельности ЮНТКТАД в интересах Африки. |