The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. |
Европейский союз призывает все бурундийские стороны немедленно прекратить любую военную деятельность, уважать права человека и защищать гражданское население. |
The European Union will this year, once again, be presenting a draft resolution on this subject. |
В этом году Европейский союз в очередной раз представит проект резолюции по данному вопросу. |
The European Union underlines the necessity of a political perspective and the reinvigoration of the peace process through the relaunching of negotiations. |
Европейский союз подчеркивает необходимость наличия политической перспективы и оживления мирного процесса за счет возобновления переговоров. |
The domains of walking, seeing and hearing are also included in the European Health Status Module. |
Области ходьбы, зрения и слуха также включены в Европейский модуль состояния здоровья. |
The European Union is grateful to the Coordinator for this important clarification. |
Европейский союз признателен Координатору за это важное разъяснение. |
The European Union notes that the Coordinator has used the expression "MOTAPM/AVM". |
Европейский союз отмечает, что Координатор употребляет выражение "МОПП/ПТрМ". |
The European Union looked forward to the formal adoption of those three instruments by the General Assembly. |
Европейский союз ожидает официального принятия этих трех документов Генеральной Ассамблеей. |
Consequently, the European Union agreed fully with the purported objective of the draft resolution. |
Поэтому Европейский союз полностью поддерживает цель, которую предположительно преследуют авторы резолюции. |
The European Union, therefore, strongly urged delegations to reject the motion under consideration as a matter of principle. |
Таким образом, Европейский союз настоятельно призывает делегации отвергнуть в принципе рассматриваемое предложение. |
The European Union would continue to work towards the abolition of corporal punishment in schools and in places of detention. |
Европейский союз будет продолжать работу, направленную на отмену телесных наказаний в школах и местах заключения. |
The European Union looked forward to receiving more detailed information on the project at the resumed session. |
Европейский союз надеется получить более подробную информацию об этом проекте в ходе возобновленной сессии. |
In that connection, the European Union regarded the establishment of a Peacebuilding Support Office as a priority. |
В этой связи Европейский союз считает создание Управления по поддержке миростроительства первоочередной задачей. |
Accordingly, the European Union could not agree to its adoption. |
Поэтому Европейский союз не может согласиться с его принятием. |
The European Union would give positive consideration to all efforts to improve the Organization's financial situation. |
Европейский союз позитивно рассмотрит все усилия по улучшению финансового положения Организации. |
The European Union was committed to having a constructive and streamlined discussion. |
Европейский союз привержен делу проведения конструктивного и упорядоченного обсуждения. |
The European Union invited the Bureau and the Secretariat to explore ways to reinforce that interaction. |
Европейский союз призывает Бюро и Секретариат изучать способы укрепления этого взаимодействия. |
The European Union welcomed the discussion on promoting the ratification and implementation of treaties. |
Европейский союз приветствует обсуждение вопроса о содействии ратификации и осуществлению договоров. |
Also represented was the European ECO-Forum, a coalition of environmental citizens' organizations. |
Также был представлен Европейский ЭКО-Форум - коалиция природоохранных организаций граждан. |
The European Union would remain a supporter of triangular cooperation and would continue to be a reliable partner. |
Европейский союз будет и впредь оказывать поддержку трехстороннему сотрудничеству и оставаться надежным партнером. |
The European Union expresses its deep concern at the further worsening of the situation in the Middle East. |
Европейский союз выражает свою серьезную тревогу в связи с новым ухудшением обстановки на Ближнем Востоке. |
The European Union welcomed the decision of the former Yugoslav Republic of Macedonia to resolve the crisis confronting the country through dialogue. |
Европейский союз приветствует намерение бывшей югославской Республики Македонии урегулировать путем диалога кризис, в котором оказалась страна. |
To this end, the European Union attached particular importance to the use and further refinement of indicators of achievement. |
Исходя из этого, Европейский союз уделяет особое внимание использованию и дальнейшему уточнению показателей результативности. |
The European Union welcomes the imminent establishment of the much-awaited International Criminal Court. |
Европейский союз приветствует предстоящее создание столь долгожданного Международного уголовного суда. |
It is for this reason that the European Union is supporting such an initiative. |
Именно по этой причине Европейский союз поддерживает такую инициативу. |
The European Union is a good example in this regard. |
Европейский союз является хорошим примером в этой связи. |