| The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. | Европейский союз призывает все бурундийские стороны немедленно прекратить любую военную деятельность, уважать права человека и защищать гражданское население. |
| The European Union will this year, once again, be presenting a draft resolution on this subject. | В этом году Европейский союз в очередной раз представит проект резолюции по данному вопросу. |
| The European Union underlines the necessity of a political perspective and the reinvigoration of the peace process through the relaunching of negotiations. | Европейский союз подчеркивает необходимость наличия политической перспективы и оживления мирного процесса за счет возобновления переговоров. |
| The domains of walking, seeing and hearing are also included in the European Health Status Module. | Области ходьбы, зрения и слуха также включены в Европейский модуль состояния здоровья. |
| The European Union is grateful to the Coordinator for this important clarification. | Европейский союз признателен Координатору за это важное разъяснение. |
| The European Union notes that the Coordinator has used the expression "MOTAPM/AVM". | Европейский союз отмечает, что Координатор употребляет выражение "МОПП/ПТрМ". |
| The European Union looked forward to the formal adoption of those three instruments by the General Assembly. | Европейский союз ожидает официального принятия этих трех документов Генеральной Ассамблеей. |
| Consequently, the European Union agreed fully with the purported objective of the draft resolution. | Поэтому Европейский союз полностью поддерживает цель, которую предположительно преследуют авторы резолюции. |
| The European Union, therefore, strongly urged delegations to reject the motion under consideration as a matter of principle. | Таким образом, Европейский союз настоятельно призывает делегации отвергнуть в принципе рассматриваемое предложение. |
| The European Union would continue to work towards the abolition of corporal punishment in schools and in places of detention. | Европейский союз будет продолжать работу, направленную на отмену телесных наказаний в школах и местах заключения. |
| The European Union looked forward to receiving more detailed information on the project at the resumed session. | Европейский союз надеется получить более подробную информацию об этом проекте в ходе возобновленной сессии. |
| In that connection, the European Union regarded the establishment of a Peacebuilding Support Office as a priority. | В этой связи Европейский союз считает создание Управления по поддержке миростроительства первоочередной задачей. |
| Accordingly, the European Union could not agree to its adoption. | Поэтому Европейский союз не может согласиться с его принятием. |
| The European Union would give positive consideration to all efforts to improve the Organization's financial situation. | Европейский союз позитивно рассмотрит все усилия по улучшению финансового положения Организации. |
| The European Union was committed to having a constructive and streamlined discussion. | Европейский союз привержен делу проведения конструктивного и упорядоченного обсуждения. |
| The European Union invited the Bureau and the Secretariat to explore ways to reinforce that interaction. | Европейский союз призывает Бюро и Секретариат изучать способы укрепления этого взаимодействия. |
| The European Union welcomed the discussion on promoting the ratification and implementation of treaties. | Европейский союз приветствует обсуждение вопроса о содействии ратификации и осуществлению договоров. |
| Also represented was the European ECO-Forum, a coalition of environmental citizens' organizations. | Также был представлен Европейский ЭКО-Форум - коалиция природоохранных организаций граждан. |
| The European Union would remain a supporter of triangular cooperation and would continue to be a reliable partner. | Европейский союз будет и впредь оказывать поддержку трехстороннему сотрудничеству и оставаться надежным партнером. |
| The European Union expresses its deep concern at the further worsening of the situation in the Middle East. | Европейский союз выражает свою серьезную тревогу в связи с новым ухудшением обстановки на Ближнем Востоке. |
| The European Union welcomed the decision of the former Yugoslav Republic of Macedonia to resolve the crisis confronting the country through dialogue. | Европейский союз приветствует намерение бывшей югославской Республики Македонии урегулировать путем диалога кризис, в котором оказалась страна. |
| To this end, the European Union attached particular importance to the use and further refinement of indicators of achievement. | Исходя из этого, Европейский союз уделяет особое внимание использованию и дальнейшему уточнению показателей результативности. |
| The European Union welcomes the imminent establishment of the much-awaited International Criminal Court. | Европейский союз приветствует предстоящее создание столь долгожданного Международного уголовного суда. |
| It is for this reason that the European Union is supporting such an initiative. | Именно по этой причине Европейский союз поддерживает такую инициативу. |
| The European Union is a good example in this regard. | Европейский союз является хорошим примером в этой связи. |