| For its part, the European Union will continue its support for the priorities identified by the country, particularly security sector reform. | Со своей стороны, Европейский союз будет продолжать оказывать поддержку приоритетам, определенным этой страной, и, в частности, реформе в секторе безопасности. |
| The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiation. | Европейский союз также настоятельно призывает все стороны в регионе незамедлительно начать проводить политику, благоприятствующую диалогу и переговорам. |
| The European Union is greatly concerned about poppy cultivation and illicit drug production and trafficking in Afghanistan. | Европейский союз серьезно обеспокоен возделыванием опийного мака и незаконным производством и оборотом наркотиков в Афганистане. |
| The European Union welcomes the Afghan national drug control strategy as the first step to tackling the problem. | Европейский союз приветствует афганскую национальную стратегию контроля над наркотиками Афганистана в качестве первого шага к решению этой проблемы. |
| The European Union and its member States have pledged considerable assistance to Afghanistan in preparing for those elections. | Европейский союз и его государства-члены взяли на себя обязательство предоставить Афганистану существенную помощь в подготовке к этим выборам. |
| The European Union has been fully committed to and involved in the reconstruction of Afghanistan since 2001. | Европейский союз полностью привержен делу восстановления Афганистана и участвует в этом процессе с 2001 года. |
| The European Union continues to consider its relations with Africa a priority and recalls the common commitment to strengthen this dialogue. | Европейский союз по-прежнему рассматривает свои отношения с Африкой в качестве приоритета и напоминает о необходимости общей приверженности укреплению такого диалога. |
| The European Union is pleased that consensus came very close to being achieved on the new elements introduced in this draft resolution. | Европейский союз выражает удовлетворение по поводу того, что удалось очень близко подойти к достижению консенсуса по новым элементам, включенным в этот проект резолюции. |
| The European Union believes firmly in tolerance, non-discrimination, freedom of expression and freedom of religion or belief. | Европейский союз твердо верит в необходимость поощрения терпимости, отсутствия дискриминации, свободы убеждений и вероисповедания. |
| Despite those reservations, the European Union engaged in a positive and constructive manner in the negotiations on the draft resolution. | Однако, несмотря на эти оговорки, Европейский союз принимал конструктивное и активное участие в процессе переговоров по данному проекту резолюции. |
| In those countries aspiring to join the European Union, processes are under way to harmonize child-related legislation and policies. | В странах, стремящихся вступить в Европейский союз, осуществляются процессы согласования законодательства и стратегий в отношении детей. |
| The European Union reaffirms its commitment to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria with a view to their eradication. | Европейский союз подтверждает свою приверженность борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией с целью их окончательного искоренения. |
| The European Union has made similar statements and efforts designed to promote the peace process and stop the spiral of violence and bloodshed. | Европейский союз тоже выступил с подобными заявлениями и прилагает усилия к укреплению мирного процесса и прекращению спирали насилия и кровопролития. |
| The European Union also believes that some items do not require annual debate. | Европейский союз также считает, что некоторые вопросы не требуют ежегодного обсуждения. |
| The European Union is ready to work for more concrete improvements in the efficiency of United Nations bodies, policies and processes. | Европейский союз готов работать над более конкретным улучшением эффективности органов, стратегий и процессов Организации Объединенных Наций. |
| The European Union points out several priorities in this matter that we must explore. | Европейский союз отмечает ряд приоритетов в этом вопросе, которые мы должны изучить. |
| The European Union stands ready to help in that effort, as it did after the 2005 Agreement on Movement and Access. | Европейский союз готов оказать содействие в этом, как он делал после подписания в 2005 году Соглашения о передвижении и доступе. |
| For this reason the European Union attaches particular importance to preventing and combating corruption at all levels. | Поэтому Европейский союз уделяет особое внимание предупреждению коррупции и борьбе с ней на всех уровнях. |
| The European Union is following closely the political situation in Guatemala. | Европейский союз внимательно следит за развитием политической ситуации в Гватемале. |
| The European Union welcomes the progress indicated in the report and notes with great interest its conclusions and recommendations. | Европейский союз приветствует отмеченный в докладе прогресс и с большим интересом воспринимает его выводы и рекомендации. |
| The European Union continued to believe that the possibility of introducing incentives should be examined. | Европейский союз по-прежнему считает, что целесообразно было бы рассмотреть возможность установления стимулов. |
| The European Union also hoped that the appointment of the Ombudsman would have a positive effect on the workload of the Joint Appeals Board. | Европейский союз также надеется, что назначение омбудсмена положительным образом отразится на объеме работы Объединенного апелляционного совета. |
| The European Union wondered why no such review had been conducted. | Европейский союз интересуется, почему такой обзор не был проведен. |
| The European Union hoped that the ongoing human resources management reforms would lead to improvements in those areas. | Европейский союз надеется, что текущие реформы в области управления людскими ресурсами принесут положительные результаты в этой связи. |
| The European Union was confident that the Court would prove to be independent and effective and not open to political manipulation. | Европейский союз уверен, что Суд станет независимым и эффективным органом, который не будет поддаваться политическому манипулированию. |