The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. |
Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире. |
The European route E63 runs through the northern-eastern parts of the municipality. |
Через северо-восточную часть общины проходит Европейский маршрут E63. |
Children of Bodom's first European tour began in February 1998. |
Первый европейский тур группы начался в феврале 1998. |
The European release differs from the U.S. version. |
Европейский вариант отличался от американского перфорацией. |
Genetic studies have shown the Brazilian population as a whole to have European, African and Native American components. |
Генетические исследования показали бразильское население в целом, имеет европейский, африканский и индейский компоненты. |
In 2012, Aleksandr Shlychkov was appointed Head of the European Para-Taekwondo Union. |
В 2012 году Александр Шлычков возглавил Европейский союз пара-тхэквондо. |
A Joint EU-Ukraine Action Plan was endorsed by the European Council on 21 February 2005. |
21 февраля 2005 года Европейский союз подписал план действий с Украиной. |
His European insects are in Museum Schleswig-Holstein, Landesk and in the zoological collections of the University of Hamburg. |
Его собрание европейский насекомых хранится в Музее Шлезвига-Гольштейна и зоологических коллекциях Гамбургского университета. |
They are saying, Yes, we created the European Union. |
Они говорят: Да, мы создали Европейский союз. |
LONDON - The European Union stands at a crossroads. |
ЛОНДОН - Европейский союз стоит на перепутье. |
Originally, the European Union insisted on abolishing the dual pricing of natural gas. |
Первоначально Европейский союз настаивал на отмене двойного ценообразования на газ. |
James Campbell - A European monitor station caretaker, deceased. |
Джеймс Кэмпбелл - Европейский смотритель станции, покойный. |
The European Union expressed full support for the upcoming international meeting, which would provide a crucial opportunity to support a comprehensive peace process. |
Европейский союз выражает полную поддержку предстоящей международной встрече, которая обеспечит уникальную возможность для поддержания всеобщего мирного процесса. |
The European Union would seek the Secretariat's cooperation in that regard. |
Европейский союз будет просить Секретариат о сотрудничестве в этом контексте. |
Likewise, the European Union stresses the need for the prompt signing of the still outstanding status-of-forces agreement on MINURSO. |
Европейский союз подчеркивает также необходимость скорейшего подписания соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС. |
The European Union reaffirmed its strong support for those arrangements and looked for their further improvement. |
Европейский союз решительно поддерживает эти соглашения и стремится к их дальнейшему совершенствованию. |
During the test flight safety has been confirmed without the anti-icing system on the bearing surfaces and the aircraft obtained Russian and European certificates. |
В ходе испытаний подтверждена безопасность полётов без противообледенительной системы на несущих поверхностях и получены российский и европейский сертификаты. |
Yesterday, our European sections intercepted a German communiqué that was sent from Cairo to Berlin. |
Вчера наш европейский отдел перехватил немецкую шифровку, посланную из Каира в Берлин. |
Otherwise, a terrible justice will be unleashed on a European city. |
В противном случае, ужасное правосудие обрушится на европейский город. |
I'm on my way to sneak aboard the European ships and go to the country of Holland. |
Я прокрадусь на европейский корабль и уплыву в Голландию. |
20 years ago or so, a great European politician created the concept of the word Perestroica. |
20 лет назад или около того большой европейский политик создал концепцию слова Перестройка. |
The European Union strongly condemns all acts of violence. |
Европейский союз решительно осуждает все акты насилия. |
The European Union extends its condolences to the families of all the recent victims of such violence. |
Европейский союз выражает свое сочувствие семьям всех жертв этих последних актов насилия. |
The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. |
Европейский союз надеется, что такие поставки будут и далее беспрепятственно достигать всех слоев населения. |
The European Union rejoices at the new era which South Africa has officially entered. |
Европейский союз рад официальному вступлению Южной Африки в новую эру. |