The European Union strongly calls upon both parties to abide by United Nations Security Council resolution 1073 (1996) of 28 September 1996. |
Европейский союз решительно призывает обе стороны соблюдать резолюцию 1073 (1996) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 28 сентября 1996 года. |
This exercise was monitored, financed and partly organized by the Council of Europe and the European Union. |
За этим мероприятием наблюдали, финансировали его и частично организовывали Совет Европы и Европейский союз. |
The European Union roundly condemns the attitude of the Bosnian Serbs and warns them of the possible consequences they may be facing. |
Европейский союз категорически осуждает позицию боснийских сербов и предупреждает их о возможных в связи с этим последствиях. |
The European Union is deeply concerned about the resumption of hostilities in Croatia and asks that an immediate end be put to military operations. |
Европейский союз глубоко обеспокоен возобновлением военных действий в Хорватии и призывает немедленно положить конец военным операциям. |
The European Union expresses its deepest concern regarding the situation in and around Dubrovnik, including the neighbouring Bosnian area. |
Европейский союз выражает свою глубокую озабоченность в связи с положением в Дубровнике и вокруг него, включая соседний боснийский район. |
The European Union urges all parties involved to stop all military activities immediately and show the utmost restraint. |
Европейский союз настоятельно призывает все вовлеченные стороны прекратить незамедлительно все военные действия и проявить крайнюю сдержанность. |
The European Union reiterates its appeal to all parties to look for a negotiated solution, contributing to a de-escalation of the crisis. |
Европейский союз подтверждает свой призыв ко всем сторонам искать решение на основе переговоров, содействуя тем самым деэскалации кризиса. |
The European Council of Ministers of Transport has addressed the contribution of transport to global warming. |
Европейский совет министров транспорта рассмотрел вопрос о роли транспортного сектора в глобальном потеплении климата. |
For example, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) already has its own comprehensive environmental auditing protocol. |
Например, Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) уже разработал собственный всеобъемлющий регламент экологического аудита. |
The European Union reiterates its call upon the State Law and Order Restoration Council to implement, without delay, respect for human rights. |
Европейский союз вновь обращается к Государственному совету по восстановлению правопорядка с призывом незамедлительно обеспечить уважение прав человека. |
In addition, the European Union calls upon the United Nations Special Working Group on Arbitrary Detention and Imprisonment to visit Myanmar. |
Кроме того, Европейский союз призывает Специальную рабочую группу Организации Объединенных Наций по произвольным задержаниям и тюремному заключению посетить Мьянму. |
The European Union urges all parties in Myanmar to refrain from actions that would cause a further deterioration in the situation. |
Европейский союз настоятельно призывает все стороны в Мьянме воздерживаться от действий, которые могли бы привести к дальнейшему ухудшению ситуации. |
The European Union reaffirms its willingness to support the realization of the Arusha objectives with a view to restoring peace and security in Burundi. |
Европейский союз вновь подтверждает свою готовность поддержать реализацию поставленных в Аруше целей восстановления мира и обеспечения безопасности в Бурунди. |
The European Union urges all States concerned to speed up negotiations so that they may be concluded by this summer. |
Европейский союз настоятельно призывает все государства, которых это касается, ускорить ход переговоров, с тем чтобы они могли быть завершены нынешним летом. |
The European Union reiterates its firm commitment to the re-establishment of peace in Burundi. |
Европейский союз вновь заявляет о своей твердой приверженности делу восстановления мира в Бурунди. |
The European Union reaffirms its support for all the parties involved in peace negotiations. |
Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку всех сторон, участвующих в мирных переговорах. |
The European Union will continue to provide assistance so that Lebanon can take its rightful place in the Middle East in peace and prosperity. |
Европейский союз будет продолжать оказывать содействие этому процессу, с тем чтобы Ливан мог обрести свое законное место на Ближнем Востоке в условиях мира и процветания. |
In this regard, the European Union will pursue its support for Lebanon's reconstruction and development, particularly in the field of energy. |
В этом плане Европейский союз будет сохранять свою поддержку делу перестройки и развития Ливана, в частности в области энергетики. |
The European Union believes that considerable common ground is now evident on many of the key issues confronting the Group. |
Европейский союз считает, что сейчас по многим ключевым вопросам, стоящим перед Группой, выявляется значительное согласие. |
The European Union joins in the consensus on the terms of the draft decision before us. |
Европейский союз присоединяется к консенсусу в отношении положений вынесенного на наше рассмотрение проекта решения. |
The European Union stresses the importance of ensuring that the treaty is universal and is internationally and effectively verifiable. |
Европейский союз подчеркивает важность обеспечения того, чтобы этот договор был универсальным и поддающимся международному и эффективному контролю. |
Furthermore, the European Union recalls its determination to pursue its contribution to the international mine clearance efforts. |
Кроме того, Европейский союз напоминает о своей решимости и далее вносить свой вклад в международные усилия по разминированию. |
The European Union is firmly convinced that the continuation of the peace process is the only viable alternative to violence in the region. |
Европейский союз твердо убежден в том, что продолжение мирного процесса является единственной жизнеспособной альтернативой насилию в регионе. |
The European Union also emphasizes the importance of deploying United Nations observers at airports and at frontiers. |
Европейский союз также подчеркивает важность размещения наблюдателей Организации Объединенных Наций в аэропортах и на границах. |
The European Union is increasingly concerned at the deteriorating political and human rights situation in Burundi and at the increase in violence. |
Европейский союз испытывает все большую озабоченность по поводу ухудшения политической обстановки и положения с соблюдением прав человека в Бурунди, а также роста масштабов насилия. |