| The European Union welcomed the amendments to the proposal for the establishment of a dispute prevention and early settlement service. | Европейский союз одобряет поправки к предложению о создании нового механизма предотвращения и скорейшего урегулирования споров. |
| The European Union was committed to cooperating constructively to find a solution for all the outstanding legal issues. | Европейский союз готов осуществлять эффективное сотрудничество для урегулирование оставшихся нерешенными юридических проблем. |
| The European Union has major interests in the Middle East. | Европейский союз имеет крупные интересы на Ближнем Востоке. |
| The European Union is the chief multilateral donor. | Европейский союз является главным многосторонним донором. |
| The European Union is also active in that field. | Европейский союз активно действует и этой области. |
| The European Union was committed to strengthening the capacity of the United Nations to counter the development of new forms of crime. | Европейский союз привержен усилению способности Организации Объединенных Наций противодействовать развитию новых форм преступности. |
| The European Union fully supported the Scientific Committee's work and would continue to provide it with all relevant information. | Европейский союз одобряет работу Научного комитета и будет продолжать снабжать его соответствующей информацией. |
| The European Union was deeply concerned at the number of cases pending before the Joint Appeals Board. | Европейский союз серьезно обеспокоен числом дел, ожидающих рассмотрения в Объединенной апелляционной коллегии. |
| The European Union concurred with the proposal to establish 67 temporary posts. | Европейский союз согласен с предложением об учреждении 67 временных должностей. |
| The European Union shared the concerns of the Advisory Committee regarding delays in the deployment of civilian police. | Европейский союз разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу задержек с развертыванием гражданской полиции. |
| The European Union had some drafting suggestions to make on the text. | Европейский союз имеет ряд редакционных замечаний по тексту. |
| The European Union stresses the need to solve underlying problems by political means. | Европейский союз подчеркивает необходимость решения основных проблем политическими средствами. |
| So far, the European Union has contributed a total of more than €186 million to that Mechanism. | Пока Европейский союз выделил на этот механизм более 186 млн. евро. |
| The European ECO Forum also issued a regular newsletter on the international development of the Convention and progress made at national level. | Европейский эко-форум также выпускает регулярный новостной бюллетень относительно международного развития Конвенции и о прогрессе на национальном уровне. |
| The European Union was determined to contribute to the search for a peaceful solution, through negotiations, to the nuclear issue in that country. | Европейский союз преисполнен решимости способствовать переговорному поиску мирного урегулирования ядерной проблемы касательно этой страны. |
| A brief mention should finally be made of the European Union. | Наконец, стоит кратко упомянуть Европейский союз. |
| The European Union deplores the loss of civilian lives on all sides. | Европейский союз сожалеет о гибели мирных жителей любой из сторон. |
| The European Union calls for the release of the abducted soldiers and an immediate cessation of hostilities. | Европейский союз призывает освободить похищенных военнослужащих и немедленно прекратить боевые действия. |
| The European Union supports the central role of the Quartet in that process. | Европейский союз поддерживает центральную роль «четверки» в этом процессе. |
| As a firm supporter of effective multilateralism, the European Union attaches great importance to a disarmament machinery that works. | В качестве твердого сторонника эффективной многосторонности Европейский союз придает большое значение действенности механизма разоружения. |
| Finally, the European Union continues to provide significant financial support to Bosnia and Herzegovina. | Наконец, Европейский союз продолжает оказывать Боснии и Герцеговине значительную финансовую поддержку. |
| The European Union stresses the importance of the suggested measures aimed at facilitating the life of children with disabilities within their families. | Европейский союз подчеркивает важное значение предлагаемых мер, предназначающихся для облегчения жизни детей-инвалидов в рамках их семей. |
| The European Union remains concerned about the fragile political and socio-economic situation in Guinea-Bissau. | Европейский союз по-прежнему озабочен неустойчивой политической и социально-экономической ситуацией в Гвинее-Бисау. |
| The European Union applauds the adoption of the unique Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly on 8 September 2006 as its resolution 60/288. | Европейский союз приветствует принятие Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года уникальной Глобальной контртеррористической стратегии в качестве резолюции 60/288. |
| In that respect, the European Union sees possibilities for synergy in the activities of the various Committees. | В этом плане Европейский союз видит возможности для синергетического взаимодействия между различными комитетами. |