The European Union noted with appreciation that the Special Rapporteur proposed to consider the role of intergovernmental actors and international organizations. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает предложение Специального докладчика о рассмотрении роли межправительственных структур и международных организаций. |
The European Union remained the largest trading partner of developing countries and the market most open to them. |
Европейский союз остается крупнейшим торговым партнером развивающихся стран и наиболее открытым для них рынком. |
The European Union was committed to working on innovative mechanisms for raising and utilizing resources to ensure predictable financing for sustainable development. |
Европейский союз готов изыскивать новаторские механизмы привлечения и использования таких ресурсов для повышения предсказуемости финансирования устойчивого развития. |
For some years now, the European Union has made it a tradition to accuse Belarus of human rights violations. |
Европейский союз традиционно в течение последних лет обвиняет Беларусь в нарушении прав человека. |
The European Union continued to support the treaty body strengthening process and was committed to reaching a concrete and timely outcome. |
Европейский союз продолжает поддерживать процесс укрепления договорных органов и твердо намерен добиваться конкретных и своевременных результатов. |
The European Union would vigorously oppose all efforts to limit debate and subject human rights defenders to reprisals. |
Европейский союз будет активно противостоять всем попыткам ограничить дискуссии и подвергать репрессиям правозащитников. |
The European Union has encouraged its members to focus on three sectors. |
Европейский союз рекомендует своим членам сосредоточиться на трех секторах. |
The European Union had adopted various approaches in addressing the issue of accessibility. |
Европейский союз разработал различные подходы к решению проблемы доступности. |
The European Central Bank also broadened the eligibility criteria for collateral. |
Европейский центральный банк расширил также критерии для дополнительного обеспечения. |
The European Code of Police Ethics is also covered in the training. |
В ходе занятий также изучается Европейский кодекс полицейской этики. |
The strategic commitment of the Republic of Serbia is to join the European Union. |
Стратегической задачей Республики Сербия является вступление в Европейский союз. |
However, the WHO European Region might not meet the MDG sanitation target if the current trend continued. |
Однако при сохранении нынешней тенденции Европейский регион ВОЗ может не выполнить ЦРДТ относительно санитарии. |
The European Council had encouraged Member States to improve the position of standardization in education programmes and academic curricula. |
Европейский совет призвал государства-члены укрепить тему стандартизации в образовательных и учебных программах. |
This is the same solution that the legislator had introduced for elections to the European Parliament. |
Такое же решение было использовано законодателем применительно к выборам в Европейский парламент. |
The European Union (EU) has recently developed a new classification by degree of urbanization. |
Европейский союз (ЕС) недавно разработал новую классификацию по степени урбанизации. |
The European Union welcomed the revised proposal of the Secretary-General on the assessment and supported the related observations and recommendations of the Advisory Committee. |
Европейский союз приветствует пересмотренное предложение Генерального секретаря в отношении оценки и поддерживает соответствующие наблюдения и рекомендации Консультационного комитета. |
That development was particularly visible in the case of regional integration organizations such as the European Union. |
Эта тенденция особенно заметна в деятельности таких организаций регионального сотрудничества, как Европейский союз. |
The European Union had legal personality and was a subject of international law exercising rights and bearing responsibilities. |
Европейский союз обладает правосубъектностью и как субъект международного права имеет соответствующие права и обязанности. |
The European Union had undertaken to provide funding that would allow for the recruitment of the necessary project staff. |
Европейский союз обязался выделить средства, которые позволят привлечь необходимый персонал для данного проекта. |
The European Union greatly appreciated the work of OHCHR. |
Европейский союз высоко ценит работу УВКПЧ. |
The European Union was ready to assist the United Nations and the African Union commission of inquiry. |
Европейский союз готов оказывать помощь Организации Объединенных Наций и Следственной комиссии Африканского союза. |
Montenegro is a candidate country for membership in the European Union. |
Черногория имеет статус страны-кандидата на вступление в Европейский союз. |
I commend the financial support of individual Member States and the European Union to the bicommunal efforts of the Committee. |
Я также благодарю отдельные государства-члены и Европейский союз за финансовую поддержку межобщинных усилий Комитета. |
Bosnia and Herzegovina is also late in addressing the challenges deriving from the accession of Croatia to the European Union. |
Кроме того, Босния и Герцеговина медленно решает проблемы, обусловленные вступлением Хорватии в Европейский союз. |
The European Union has supported national policies by highlighting good practices and providing financial support for funds, including the European Social Fund, the European Regional Development Fund and the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals. |
Европейский союз поддерживает национальную политику посредством пропаганды передового опыта и предоставления финансовой поддержки фондам, включая Европейский социальный фонд, Европейский фонд регионального развития и Европейский фонд, в области интеграции граждан третьих стран. |