The European Union therefore supported the various requests made by the General Assembly for the introduction of such a system. |
Европейский союз поэтому поддерживает просьбы Генеральной Ассамблеи о введении такой системы. |
The European Union, for example, did exactly that. |
Европейский союз, например, так и поступает. |
The European Union, through the Special Representative of the Presidency, was also following developments closely. |
Европейский союз через Специального представителя своего Председателя также следил за развитием событий. |
The European Union is determined to conclude an agreement on additional protocols with the IAEA in the near future. |
В ближайшем будущем Европейский союз преисполнен решимости заключить с МАГАТЭ соглашение по дополнительным протоколам. |
The European Union will offer him its full support. |
Европейский союз будет оказывать ему всемерную поддержку. |
The European Union also wishes to reaffirm its support for the activities of the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
Европейский союз также хотел бы вновь подтвердить свою поддержку деятельности Верховного комиссара ОБСЕ по национальным меньшинствам. |
The European Union appeals to the parties to intensify their efforts to achieve a negotiated solution. |
Европейский союз призывает стороны активизировать свои усилия по достижению основанного на переговорах решения. |
The European Union is convinced that no alternative exists to the peace process in the Middle East. |
Европейский союз убежден, что на Ближнем Востоке не существует альтернативы мирному процессу. |
The European Union is providing support directly to the programme. |
Европейский союз оказывает поддержку этой программе напрямую. |
The European Union (EU) continues to be profoundly concerned by the crisis in Republika Srpska. |
Европейский союз (ЕС) по-прежнему глубоко обеспокоен кризисом в Республике Сербской. |
The European Union reaffirms its full support for the efforts of the High Representative. |
Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Высокого представителя. |
The European Union emphasizes the strategic importance of achieving an agreement on the Agenda, for a number of reasons. |
Европейский союз подчеркивает стратегическое значение достижения соглашения по Повестке дня по ряду причин. |
The European Union confirms its attachment to such a solution. |
Европейский союз подтверждает свою приверженность такому решению. |
The European Union has learned with great concern of the latest political developments in Zaire. |
Европейский союз с глубокой озабоченностью воспринял последние политические события в Заире. |
It is for this reason that the European Union attaches so much importance to verification of compliance with these agreements. |
Именно по этой причине Европейский союз придает столь большое значение контролю за соблюдением этих соглашений. |
The European Union considers such zones as important complementary instruments to the NPT. |
Европейский союз считает такие зоны важными дополнительными инструментами к ДНЯО. |
The European Union attaches great importance to the First Committee's discussion of the rationalization of its work. |
Европейский союз придает огромное значение обсуждению Первым комитетом вопроса о рационализации его работы. |
In that light, the European Union would urgently appeal to the sponsors of the draft resolution to withdraw it. |
С учетом этого Европейский союз настоятельно призывает соавторов снять этот проект резолюции. |
The European Union believes that by pursuing these objectives it is contributing to the stabilization of that region. |
Европейский союз считает, что реализацией этих целей мы способствуем стабилизации этого региона. |
The European Union is well aware of the consequences that ratification of the CWC will have for the Russian Federation. |
Европейский союз прекрасно понимает последствия, которые будет иметь для Российской Федерации ратификация ею этой Конвенции. |
The European Union applauds these efforts, which it fully supports. |
Европейский союз приветствует и полностью поддерживает такие усилия. |
Last year, the European Union made a number of contributions to debates on specific issues. |
В прошлом году Европейский союз внес существенный вклад в обсуждение ряда конкретных вопросов. |
The European Union welcomed the positive spirit in which all the delegations had undertaken to examine the proposals. |
Европейский союз приветствует тот позитивный дух, в котором все делегации рассматривают предложения. |
Lastly, the European Union reiterated its wish for a new climate of confidence between the Secretariat and the Member States. |
И наконец, Европейский союз вновь выражает пожелание добиваться создания атмосферы доверия между Секретариатом и государствами-членами. |
The European Union could accept the main lines of the Secretary-General's proposals, subject to the comments of ACABQ. |
Европейский союз согласен с основными положениями предложений Генерального секретаря с учетом комментариев ККАБВ. |