| The conference was co-hosted by the United States and the European Union for the third consecutive year. | Третий год подряд устроителями конференции были Соединенные Штаты и Европейский союз. |
| The European Institute for Gender Equality has undertaken methodological work on indicators for the Media domain. | Европейский институт гендерного равенства провел методологическую работу по показателям в области СМИ. |
| In addition, the European ECO Forum spoke on behalf of the NGO community. | Кроме того, от имени сообщества НПО выступил Европейский ЭКО-форум. |
| The European Central Bank has been given supervisory authority over eurozone banks. | Европейский центральный банк передал банкам еврозоны надзорные полномочия. |
| The European Union is a customs union and there are no customs frontiers between its Member States. | Европейский союз является таможенным союзом, и между его государствами-членами нет таможенных границ. |
| Additionally, the European Union has demonstrated its willingness to support the technical study in the areas mentioned. | Европейский союз также продемонстрировал готовность поддержать проведение технического обследования в намеченных районах. |
| The European dimension of this national policy has been strengthened by the definition of a common vision of the integration of third-country nationals. | Европейский характер этой национальной политики укрепился благодаря формированию общего видения вопросов интеграции граждан третьих стран. |
| But then there's his British list and his European list. | Но есть еще британский список и европейский. |
| In Europe we've got a new thing, the European Union. | В Европе у нас новая мода, Европейский Союз. |
| The abolition of the death penalty, the European Union. | Отмена смертной казни, Европейский союз. |
| The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. | Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире. |
| The European big brother is going to stay at my place. | Старший европейский брат будет жить у меня. |
| They have created a superstate in Europe called the European Union. | Они создали супергосударство в Европе с названием Европейский Союз. |
| The European Union fully endorsed the conclusions and recommendations of the Committee on Relations with the Host Country. | Европейский союз полностью одобряет выводы и рекомендации Комитета по сношениям со страной пребывания. |
| A total of 192 countries, and the European Union, are now parties to the Convention on Biodiversity. | Сегодня сторонами Конвенции о биологическом разнообразии являются 192 страны, включая Европейский союз. |
| The European Day of Solidarity between Generations is celebrated each year on 29 April. | Европейский День солидарности поколений отмечается каждый год 29 апреля. |
| The Agency's two largest donors remain the United States and the European Union. | Двумя крупнейшими донорами Агентства по-прежнему являются Соединенные Штаты и Европейский союз. |
| The European Union disagreed with some of the Chairperson-Rapporteur's summary, particularly with regard to the existence of gaps. | Европейский союз не согласен с некоторыми положениями резюме, особенно в отношении существования пробелов. |
| The European Union calls on both countries to continue their efforts in this regard. | Европейский союз призывает обе страны к продолжению своих усилий в этом контексте. |
| At the regional level, the European Union could be regarded as more cohesive in terms of enforcement of traditions and practices. | На региональном уровне наиболее последовательным с точки зрения сохранения традиций и практики можно считать Европейский союз. |
| The European forestry sector has everything to gain from a harmonious development of training among the member countries. | Европейский лесохозяйственный сектор может лишь выиграть от гармоничного развития профессиональной подготовки в странах-членах. |
| The European Standard for Notices to Skippers provides rules for the fairway information by data transmission. | Европейский стандарт извещений судоводителям устанавливает правила предоставления информации о фарватере при передаче данных. |
| The European Union condemns such violence by the Maoists, which has caused considerable suffering and hardship to the Nepalese people. | Европейский союз осуждает такие насильственные действия маоистов, которые принесли огромные страдания и лишения народу Непала. |
| The European Union continues to place primary importance on a credible and transparent independent international inquiry into the events of 12 and 13 May. | Европейский союз продолжает придавать первостепенное значение заслуживающему доверия и транспарентному независимому международному расследованию событий 12 и 13 мая. |
| The European Union stands ready to discuss all of these matters in its ongoing dialogue with Uzbekistan. | Европейский союз готов обсудить все эти вопросы в рамках проводимого им диалога с Узбекистаном. |