| The European Union would, however, like the matter to be clarified. | Однако Европейский союз хотел бы получить разъяснения по этому вопросу. |
| The European Union underlines the need to move quickly towards political negotiation among the parties with the support of the international community. | Европейский Союз подчеркивает необходимость скорейшего продвижения в направлении политических переговоров сторон при поддержке международного сообщества. |
| The European Union fully endorsed the Advisory Committee's comments on the number of posts. | Европейский союз полностью одобряет замечания Консультативного комитета по поводу числа должностей. |
| The European Union has a long history of cooperation with many of the SIDS. | Европейский союз имеет давнюю историю сотрудничества с малыми островными развивающимися государствами. |
| I would like to mention specifically the European Union in that regard. | В этом отношении я хотел бы особо упомянуть Европейский союз. |
| The European Union strongly questioned the signal such a move would send to Member States. | Европейский союз серьезно опасается, что такое решение будет неправильно истолковано государствами-членами. |
| The European Union would welcome action on the recommendations concerning governance principles and best practices. | Европейский союз призывает осуществить рекомендации в отношении принципов управления и передовой практики. |
| The reporting period witnessed substantial progress toward implementation of Poland's strategic goal of integration with the European Union. | Отчетный период ознаменовался значительным прогрессом в достижении Польшей стратегической цели вступления в Европейский союз. |
| It is in this regard that the European Union has urged both parties to take the following measures. | Именно в этой связи Европейский союз настоятельно призывает обе стороны принять следующие меры. |
| Thus, an international conflict is inevitably being imported into the European Union. | Таким образом, международный конфликт неизбежно переносится на Европейский союз. |
| The European Union is ready to provide technical assistance to both the judges and the prosecutors of the Ad Hoc Court. | Европейский союз готов предоставить техническую помощь и судьям, и следователям специального суда. |
| We have reiterated that the main objective for the people of Kosovo is integration into the European Union. | Мы подтверждаем, что главной целью народа Косово является интеграция в Европейский союз. |
| The European Union is supporting the process toward the loya jirga, and would back the deployment of international observers. | Европейский союз поддерживает процесс созыва Лойя джирги и поддержит развертывание международных наблюдателей. |
| The European Union stands ready to assist third countries to reinforce their capacity to respond effectively to this international threat. | Европейский союз готов помочь третьим странам повысить свою способность эффективно реагировать на эту международную угрозу. |
| The European Union strongly calls on both sides to show their commitment to peace by acting with maximum restraint. | Европейский союз решительно призывает обе стороны в подтверждение их приверженности миру проявлять максимальную сдержанность. |
| The European Union is determined to make a constructive and positive contribution to consideration of these problems. | Европейский союз преисполнен решимости внести конструктивный и позитивный вклад в рассмотрение этих проблем. |
| The European Parliament has called on the Council and Commission to incorporate programmes to bolster maritime administrations into the Community's development policy. | Европейский парламент призвал Совет и Комиссию включить программы по наращиванию потенциала морских администраций в проводимую Сообществом политику развития. |
| With regard to the Integrated Management Information System, the European Union was generally inclined to endorse the Advisory Committee's recommendations. | Что касается Комплексной системы управленческой информации, то Европейский союз в целом склонен одобрить рекомендации Консультативного комитета. |
| The European Union viewed the proposed medium-term programme framework with interest and intended to play an active part in the debate on that subject. | Европейский союз с интересом изучает предложенные рамки среднесрочной программы и намерен принять активное участие в обсуждении этого вопроса. |
| The European Union fully supports UNMIK's efforts to maintain order and uphold the rule of law in Kosovo. | Европейский союз полностью поддерживает усилия МООНК по обеспечению правопорядка и законности в Косово. |
| A review of European Union instruments in the field of asylum is also being conducted. | Европейский союз также проводит обзор своих инструментов в сфере предоставления убежища. |
| The European Union and its member States are prepared to participate in such a mechanism. | Европейский союз и его государства-члены готовы принять участие в таком механизме. |
| The European Union provides an example of deeper integration. | Европейский союз является примером углубленной интеграции. |
| The European Union considers that all the settlements are illegal and an obstacle to peace. | Европейский союз считает, что все поселения незаконны и препятствуют установлению мира. |
| In that regard, the European Union reserves the right to claim reparations in the appropriate forums. | В этой связи Европейский союз оставляет за собой право потребовать репараций на соответствующих форумах. |