The European Union considers it especially important that the smuggling of migrants be prevented. |
Европейский союз рассматривает задачу предупреждения незаконного провоза мигрантов в качестве весьма важной. |
The European Union attaches great importance to the integration of environmental, economic and social issues into sustainable fisheries management. |
Европейский союз придает большое значение учету экологических, экономических и социальных вопросов в деле устойчивого регулирования рыболовства. |
As in the past, the European Union recognizes the important functions of coastal ecosystems to human welfare. |
Как и в прошлом, Европейский союз признает важное значение прибрежных экосистем для благосостояния человека. |
The European Union also welcomes the continuing democratization process in Nigeria, which has been supported by overall improvements in the human rights situation. |
Европейский союз также приветствует продолжение процесса демократизации в Нигерии, который сопровождается общим улучшением ситуации в области прав человека. |
In South Ossetia, the European Union supports the efforts undertaken by the OSCE mission to reach a settlement in the conflict. |
В Южной Осетии Европейский союз поддерживает усилия, предпринимаемые миссией ОБСЕ в целях урегулирования конфликта. |
The European Union is particularly encouraged by the resumption of the peace settlement process. |
Европейский союз с особым энтузиазмом отмечает возобновление мирного процесса по урегулированию положения. |
The European Union regrets that there has been no substantive progress in defining the status of the Transdniester region. |
Европейский союз сожалеет о том, что не достигнуто значительного прогресса в определении статуса Приднестровского района. |
The European Union commends the efforts of the United Nations in Central Asia, especially in support of the peace process in Tajikistan. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает усилия Организации Объединенных Наций в Центральной Азии, особенно в поддержку мирного процесса в Таджикистане. |
Strong pan-European center-right and center-left political parties are likely to contest the European Parliament elections in the spring of 2009. |
Сильные проевропейские право- и левоцентристские партии будут, скорее всего, соревноваться на выборах в Европейский Парламент весной 2009 г. |
This 'country' has more market power than the individual countries that form the European Monetary Union. |
Эта «страна» обладает большей властью на рынке, чем отдельные страны, которые входят в Европейский Денежный Союз. |
The European Union welcomes the Ministers' agreement to establish interest sections in each other's capitals by the end of 1998. |
Европейский союз приветствует достигнутую министрами договоренность создать к концу 1998 года в столицах обеих стран секции по интересам. |
But the international community, the United Nations, the European Union and NATO must be engaged in ongoing deliberations. |
Однако международное сообщество, Организация Объединенных Наций, Европейский союз и НАТО должны участвовать в проходящих дискуссиях. |
In that context, the European Union calls on the Provisional Institutions to make full use of the increased competencies recently transferred to them by UNMIK. |
В этом контексте Европейский союз призывает временные институты использовать в полном объеме возросшие полномочия, недавно переданные им МООНК. |
These include new visual metaphors to understand organization complexes like the United Nations and the European union and provide direct hyperlinks to subsidiary Web sites. |
Сюда включаются новые визуальные метафоры для понимания таких сложных организационных комплексов, как Организация Объединенных Наций и Европейский союз, и обеспечения прямых узлов связи со вспомогательными сайтами всемирной сети. |
The European Union is convinced that terrorism must be fought in the context of respect for human rights and fundamental freedoms. |
Европейский союз убежден в том, что с терроризмом необходимо бороться в контексте соблюдения прав человека и основных свобод. |
In that respect, the European Union welcomes the Humanitarian Response Review. |
В этом плане Европейский союз приветствует Обзор системы реагирования на гуманитарные кризисы. |
EPROS (European Plan for Research in Official Statistics) is the statistical part of the EU's Fifth Framework Research Programme. |
ЕПИОС (Европейский план исследований в области официальной статистики) представляет собой статистический раздел Пятой рамочной программы исследований ЕС. |
The European Union also recommended a closer coordination with their aid activities to transition countries to avoid duplication. |
Европейский союз также рекомендовал во избежание дублирования работы наладить более тесную координацию с деятельностью по оказанию помощи странам с переходной экономикой. |
The European Council will review progress at its meeting in Helsinki in autumn 1999. |
Европейский Совет рассмотрит достигнутый прогресс на своем совещании в Хельсинки осенью 1999 года. |
The European Union welcomes the decision of last week as a step forward in the ongoing process of CD expansion. |
Европейский союз приветствует принятое на прошлой неделе решение как шаг вперед в текущем процессе расширения КР. |
The European Union will itself continue to work actively with the special coordinator towards the achievement of its objectives in this context. |
Сам Европейский союз будет и впредь активно сотрудничать со специальным координатором для достижения своих целей в этой связи. |
The European Union will remain vigilant in this regard, as will the international community as a whole. |
Европейский союз, как и все международное сообщество в целом, будет продолжать проявлять бдительность в этой связи. |
The European Union notes a clear discrepancy between the undertakings as expressed in the above-mentioned letters, and recent developments in Belarus. |
Европейский союз отмечает наличие явного расхождения между изложенными в вышеупомянутых письмах обязательствами и наблюдавшимся в последнее время развитием событий в Беларуси. |
The European Union has taken note of the decision of the President of the Republic of Cameroon to organize general elections on 17 May 1997. |
Европейский союз принял к сведению решение президента Республики Камерун организовать всеобщие выборы 17 мая 1997 года. |
The European Union hopes that candidates of all political parties can participate in these elections in a fair and equal way. |
Европейский союз надеется, что кандидаты от всех политических партий смогут принять участие в этих выборах на справедливой и равноправной основе. |