The European Union itself is also in it for the long haul. |
Да и Европейский союз сам тоже вовлечен в этот процесс на долгие годы. |
Building on our ongoing programmes, the European Union stands ready to throw its weight behind initiatives that promote regional integration and cooperation. |
Основываясь на своих ныне проводимых программах, Европейский союз полон решимости поддерживать своим авторитетом те инициативы, которые способствуют региональной интеграции и сотрудничеству. |
The European Union also calls upon both sides to avoid steps that run counter to the Quartet's efforts to restart negotiations. |
Европейский союз также призывает обе стороны избегать мер, препятствующих усилиям «четверки» по возобновлению переговоров. |
The European Union remained UNHCR's third-largest donor. |
Европейский союз оставался третьим по значению донором УВКБ. |
By the same token, the European Union continues to call upon the Conference to consider the enlargement of its membership. |
В этой связи Европейский союз по-прежнему призывает Конференцию рассмотреть вопрос о расширении ее членского состава. |
IAEA efforts to develop safeguards that are fully information-driven and objective-based are welcomed by the European Union. |
Европейский союз приветствует усилия МАГАТЭ по разработке гарантий, полностью основывающихся на представлении информации и соответствующих целевых показателях. |
The European Union calls upon all States to draw on those bodies' work when drafting and implementing export control legislation. |
Европейский союз призывает все государства учитывать результаты работы этих структур при разработке и применении законодательства в области экспортного контроля. |
The European Union is also providing nuclear safety and security assistance to candidate and potential candidate countries through its dedicated instrument of pre-accession assistance. |
Европейский союз оказывает также помощь в обеспечении технической и физической ядерной безопасности странам-кандидатам и потенциальным кандидатам, используя для этого специальный Инструмент оказания помощи перед присоединением. |
The European Union would also be sending an electoral observation mission to the country at the request of the national authorities. |
Европейский союз по просьбе национальных властей также направит в страну миссию наблюдателей за проведением выборов. |
Similarly, the conduct of a census would be important for achievement of further progress on the European Union integration path. |
Для дальнейшего прогресса на пути к интеграции в Европейский союз также необходимо провести перепись населения. |
Subsection (5) defines "European Arrest Warrant" for the purposes of this section. |
Подраздел (5) определяет значение термина «Европейский ордер на арест» для целей этого раздела. |
European ECO Forum called for an event that would allow for an open and transparent sharing of views. |
Организация "Европейский Эко-Форум" предложила провести мероприятие, которое позволило бы обеспечить открытый и транспарентный обмен мнениями. |
European ECO Forum expressed interest in recommending an appropriate NGO representative to participate in a similar mission in the future. |
Европейский ЭКО-Форум выразил заинтересованность в рекомендации кандидатуры соответствующего представителя НПО для участия в аналогичной миссии в будущем. |
The European ECO Forum noted that the capacity of the UNFCCC Liaison Office had been reduced, which would add further challenges for civil society. |
Европейский ЭКО-Форум отметил, что потенциал Бюро по связям РКИКООН уменьшился, что создаст дополнительные проблемы для гражданского общества. |
Create European forest partnership on a voluntary basis to improve coordination and cooperation between international organisations in Europe. |
Создать добровольный европейский механизм партнерства по вопросам, касающимся лесов, с целью улучшения координации и сотрудничества между международными организациями в Европе . |
The European Union is working towards a form of mobility that is sustainable, safe, energy-efficient and respectful of the environment. |
Европейский союз стремится к достижению такой формы мобильности, которая является устойчивой, безопасной, энергоэффективной, и учитывает аспекты охраны окружающей среды. |
When Sweden entered the European Union, we maintained the option to allow long vehicles. |
Когда Швеция вступила в Европейский союз, мы выступали за сохранение возможности использования транспортных средств большой длины. |
The next European Forum for Disaster Risk Reduction will take place in Oslo from 23 to 25 September 2013. |
Следующий Европейский форум по уменьшению опасности бедствий будет проходить 23 - 26 сентября 2013 года в Осло. |
The European Transport Safety Council published its annual Road Safety Performance Index report in June 2013. |
Европейский совет по транспортной безопасности опубликовал свой ежегодный доклад об индексе эффективности мер по обеспечению безопасности на дорогах в июне 2013 года. |
The European Council also met on 15 October 2012 to further consider the situation in Mali. |
Европейский совет также собирался 15 октября 2012 года для дальнейшего рассмотрения ситуации в Мали. |
The European Union approved the restrictive measures targeted against the persons who threaten peace, security and stability in Guinea-Bissau. |
Европейский союз утвердил ограничительные меры в отношении лиц, которые угрожают миру, безопасности и стабильности в Гвинее-Бисау. |
The European Union is therefore committed. |
Поэтому Европейский союз привержен достижению этой цели. |
This global challenge is being tackled on an unprecedented scale by the European Union through Operation Atalanta. |
Этой глобальной проблемой в беспрецедентных масштабах занимается Европейский союз в рамках Операции «Аталанта». |
The European Union encourages and supports Somalia's reconciliation process. |
Европейский союз поощряет и поддерживает процесс примирения в Сомали. |
The European Union supports security to create space for good, inclusive governance and for improving lives through development. |
Европейский союз поддерживает усилия по обеспечению безопасности, чтобы создать условия для умелого управления с участием широких слоев населения и для улучшения качества жизни благодаря развитию. |