The European Council has adopted important declarations and decisions to that effect. |
Европейский совет принимал в этой связи важные заявления и решения. |
The European Union has put in place a number of institutional and financial mechanisms for the development of transport links in its Member States. |
Европейский союз создал ряд институциональных и финансовых механизмов для расширения транспортных связей в своих государствах-членах. |
These tasks shall be handled by a European Certification Authority recognized at the international level. |
Эти функции выполняет пользующийся международным признанием европейский сертификационный орган. |
The European Union is ready to work together with the Department of Public Information and the parties to achieve this objective. |
Европейский союз готов работать вместе с Департаментом общественной информации и сторонами в интересах достижения этой цели. |
Ukraine-European Union Plan of Action. European Neighbourhood Policy. |
План действий «Украина - Европейский Союз. |
The European Union remains firmly committed to addressing those challenges. |
Европейский союз полон решимости добиться выполнения этих задач. |
The European Union is concerned by the increased involvement of military actors in humanitarian assistance. |
Европейский союз озабочен возросшим участием военного персонала в оказании гуманитарной помощи. |
The European Union was disturbed at the frequent detention of human rights defenders and the criminalization of their activities. |
Европейский союз обеспокоен частыми случаями задержания правозащитников и криминализацией их деятельности. |
The European Union welcomed further visits to that country by special rapporteurs, and called on the authorities to intensify the fight against impunity. |
Европейский союз приветствует последующие поездки в эту страну специальных докладчиков и призывает власти активизировать борьбу с безнаказанностью. |
The European Union looked forward to cooperating with the Secretariat and all other partners in advancing the reform agenda. |
Европейский союз надеется на сотрудничество с Секретариатом и всеми другими партнерами в продвижении реформ. |
In that context, the European Union was ready to provide assessed funding for the support package. |
В данном контексте Европейский союз готов выплатить начисленный взнос для финансирования пакета мер поддержки. |
The European Union wished to know the reason for the delay in the transmission of that information. |
Европейский союз хотел бы знать причину отсрочки в передаче этой информации. |
The European Union continued to stress the importance of capacity to pay as the basis for Member States' contributions. |
Европейский союз продолжает подчеркивать важность принципа платежеспособности как основы для начисления взносов государствам-членам. |
The European Union was willing to participate constructively in the process of improving procedures for the implementation of sanctions. |
Европейский союз готов конструктивно участвовать в процессе совершенствования процедур применения санкций. |
The European Union has also addressed the General Assembly with the same message of cooperation and partnership. |
Европейский союз обратился к Генеральной Ассамблее со своим посланием сотрудничества и партнерства. |
The European Union is committed to preserving the legacy of the Tribunals after their closure. |
Европейский союз привержен сохранению наследия трибуналов после их закрытия. |
The European Union is also seriously concerned at the increasingly violent political climate in Guinea. |
Европейский союз также серьезно обеспокоен ухудшающейся политической обстановкой в Гвинее. |
The European Union joins the countries and people of Africa in their endeavour to realize their ambitions. |
Европейский союз вместе со странами и народами Африки прилагает усилия к реализации их устремлений. |
The European Union reiterates its call on the United States to implement this agreement. |
Европейский союз вновь призывает Соединенные Штаты к выполнению этого соглашения. |
The European Union remains seriously concerned at the continuation of human rights violations in Cuba despite a decrease in the number of political prisoners. |
Несмотря на сокращение числа политических заключенных, Европейский союз по-прежнему серьезно озабочен продолжающимися нарушениями прав человека на Кубе. |
The European Union provides support to Africa when needed. |
В случае необходимости Европейский союз помогает Африке. |
The European Union has made a commitment to respect the Code and urges all States to do likewise. |
Европейский союз взял обязательство соблюдать Кодекс и настоятельно призывает все государства последовать его примеру. |
The European Union warmly welcomes the renewed momentum in global arms control and disarmament. |
Европейский союз тепло приветствует активизацию глобального процесса контроля над вооружениями и разоружения. |
The European Union stresses the crucial importance of full compliance, without delay, with all relevant Security Council resolutions. |
Европейский союз подчеркивает важнейшую роль полного и незамедлительного соблюдения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The European Union also continued to provide significant non-reciprocal trade preferences on an autonomous basis to developing countries, particularly through its Generalised System of Preferences scheme. |
Европейский союз по-прежнему предоставляет значительные невзаимные торговые преференции развивающимся странам на автономной основе, особенно посредством его Всеобщей системы преференций. |