| In that respect the European Union notes that the international community also has a commitment. | В этой связи Европейский союз отмечает и ответственность международного сообщества. |
| For the first time, Croatia is addressing the General Assembly as a candidate country for membership in the European Union. | Впервые Хорватия выступает в Генеральной Ассамблее в качестве страны-кандидата на вступление в Европейский союз. |
| The European Union stresses the importance of regional cooperation and encourages the further development of good-neighbourly relations, building on the basis of the 2002 Kabul Declaration. | Европейский союз подчеркивает важность регионального сотрудничества и поощряет дальнейшее развитие добрососедских отношений на основе Кабульской декларации 2002 года. |
| The European Union is ready to increase its backing for the African Union's effort accordingly. | В связи с этим Европейский союз готов усилить свою поддержку Африканского союза. |
| The European Union urges that its recommendations be taken up effectively. | Европейский союз настоятельно призывает эффективно осуществлять его рекомендации. |
| The European Union and its associated States welcomed the medium-term programme framework proposed by the Secretariat. | Европейский союз и его ассоциированные государства удовлетворены предлагаемыми Секретариатом рамками среднесрочной программы. |
| The European Union views our debate here today as a step in that direction. | Европейский союз считает наши сегодняшние прения шагом в правильном направлении. |
| The European Union does not consider dialogue to be optional. | Европейский союз не считает диалог чем-то факультативным. |
| The European Union has a general strategy for the five States of the region - a process of stabilization and association. | Европейский союз разработал общую стратегию для пяти государств региона - процесс стабилизации и ассоциации. |
| In response to the Secretary-General's appeal, the European Union decided to deploy a multinational force to Bunia. | В ответ на призыв Генерального секретаря Европейский Союз решил разместить многонациональные силы в Буниа. |
| In that respect, the European Union welcomed the increase in the safeguards budget. | В этой связи Европейский союз приветствует увеличение бюджета на цели обеспечения гарантий. |
| The European Union has started its training and equipping of the Integrated Police Unit. | Европейский союз начал процесс обучения и оснащения Объединенной полицейской группы. |
| The European Union reiterates its firm commitment to assist Eritrea and Ethiopia in overcoming the current stalemate. | Европейский союз подтверждает свое твердое обещание помочь Эритрее и Эфиопии выйти из нынешнего тупика. |
| The international community, in particular the European Union, has continued to make generous financial contributions for the Conference. | Международное сообщество, в частности Европейский союз, продолжает вносить щедрые финансовые взносы на цели Конференции. |
| The European Union believes that the will of the signatories must be respected. | Европейский союз считает, что необходимо обеспечить соблюдение воли подписавшихся лиц. |
| The European Union congratulates President Putin on winning a second term as President of the Russian Federation. | Европейский союз поздравляет президента Путина с избранием президентом Российской Федерации на второй срок. |
| The European Union is ready to contribute to such a settlement together with the other international organizations and key players in the region. | Европейский союз готов содействовать такому урегулированию вместе с другими международными организациями и главными субъектами в регионе. |
| The European Union supports and values today's visit to Batumi of Mrs. Nino Burjanadze, Speaker of the Georgian Parliament. | Европейский союз поддерживает и высоко оценивает сегодняшний визит спикера грузинского парламента г-жи Нино Бурджанадзе в Батуми. |
| The European Parliament and the Council of Europe could be involved in this venture. | К этой деятельности можно было бы подключить Европейский парламент и Совет Европы. |
| The European Union is committed to be actively involved in this field, in accordance with established principles. | Европейский союз привержен активному участию в этой области в соответствии с установленными принципами. |
| Examples of this include the European Union, the United States of America, and Finland. | Примерами тому могут служить Европейский союз, Соединенные Штаты Америки и Финляндия. |
| The European Union was also willing to provide financial support for the electoral process. | Европейский Союз также готов предоставить финансовую поддержку избирательному процессу. |
| The European Union shared the goals of the Commission and would continue to participate actively in its activities. | Европейский союз разделяет цели Комиссии и будет и впредь активно участвовать в ее деятельности. |
| The European Union considered capacity-building a fundamental element for the long-term success of the Regular Process. | Европейский союз считает наращивание потенциала основополагающим фактором долгосрочного успеха регулярного процесса. |
| The European Union would like to thank the co-facilitators for presenting the text of the Global Plan of Action. | Европейский союз хотел бы выразить признательность сокоординаторам проекта за представление текста Глобального плана действий. |