| Recently, the European Union and UNFPA signed an agreement for a second phase of the initiative. | Недавно Европейский союз и ЮНФПА подписали соглашение о втором этапе реализации инициативы. |
| France and the European Union are preparing proposals in that connection. | Франция и Европейский союз занимаются подготовкой соответствующих предложений. |
| Instead of using the regional Maritime Identification Digits of the different countries, it is proposed to generate an European MID for the use in inland navigation. | Применительно к внутреннему судоходству вместо использования регионального морского цифрового идентификатора для различных стран предлагается разработать европейский МЦИ. |
| Since 1999, the European Union and its member States have consistently expressed their support for Timor-Leste's peaceful development and economic viability. | С 1999 года Европейский союз и его государства-члены постоянно выражают свою поддержку мирного развития и экономической жизнеспособности Тимора-Лешти. |
| The European Union fully supports the work programme of the Counter-Terrorism-Committee presented today. | Европейский союз полностью поддерживает представленную сегодня программу работы Контртеррористического комитета. |
| The European Union is fully committed to protecting children from the grave violations that occur in armed conflicts. | Европейский союз считает своим непреложным долгом защищать детей от серьезных нарушений в ходе вооруженных конфликтов. |
| The European Union firmly believes that we need to take a comprehensive view with respect to digital solidarity. | Европейский союз твердо верит в необходимость комплексного подхода к «цифровой солидарности». |
| In recent years, the European Union has made significant progress in the development of its own crisis management structures. | В последние годы Европейский союз добился существенного прогресса в развитии своих собственных структур управления кризисами. |
| The European Union remains committed to international justice, which is particularly relevant in conflict areas. | Европейский союз привержен международному правосудию, которое особенно важно в зонах конфликтов. |
| The European Union had repeatedly warned against overloading the secretariat. | Европейский союз неоднократно высказывался против чрезмерной загрузки секретариата. |
| The European Union is itself a successful model of conflict prevention. | Сам Европейский союз является успешной моделью предотвращения конфликтов. |
| The European Union condemns the unacceptable threats that led the President of the Provisional Electoral Council to leave the country hurriedly. | Европейский союз осуждает недопустимые угрозы, вынудившие Председателя Временного избирательного совета поспешно покинуть страну. |
| The European Union has endorsed a set of statistical indicators for social inclusion. | Европейский союз утвердил комплекс статистических показателей социальной гармонии. |
| The European Union aims to reinforce the political dialogue with the African Union and subregional organizations. | Европейский союз стремится укреплять политический диалог с Африканским союзом и субрегиональными организациями. |
| The European Union has always emphasized the need to strengthen fair and clear procedures with regard to targeted sanctions, in order to enhance their effectiveness. | Европейский союз всегда подчеркивал необходимость укрепления четких и справедливых процедур, касающихся целенаправленных санкций в целях повышения их эффективности. |
| Having noted the recommendations of the Advisory Committee, the European Union looked forward to discussing the budget outline further in informal consultations. | Приняв к сведению рекомендации Консультативного комитета, Европейский союз намеревается обсудить наброски бюджета в ходе дальнейших неофициальных консультаций. |
| The European Union stood ready to provide the Secretary-General with all the necessary resources to ensure the fulfilment of UNIFIL's expanded mandate. | Европейский союз готов предоставить Генеральному секретарю все необходимые ресурсы для обеспечения выполнения расширенного мандата ВСООНЛ. |
| The European Union is founded on equal rights and mutually supportive cooperation. | Европейский союз основан на принципах равенства прав и взаимовыгодного сотрудничества. |
| The European Union was fully aware of the need to improve the scientific and industrial capacity of developing countries. | Европейский союз в полной мере осознает необходимость укрепления научного и промышленного потенциала развивающихся стран. |
| The European Union supported the strengthening of the New York Office of the High Commissioner, given its multiple functions. | Европейский союз поддерживает укрепление Канцелярии Верховного комиссара в Нью-Йорке с учетом ее многочисленных функций. |
| The European Union concurred with the views of ACABQ regarding the post upgrades proposed under the section. | Европейский союз разделяет мнения ККАБВ относительно повышения уровня должностей, предлагаемого по данному разделу. |
| The European Union also welcomed the idea to choose annually one or two suitable sub-topics for discussion. | Европейский союз также приветствовал предложение ежегодно выбирать одну или две подходящих подтемы для обсуждения. |
| The European Union took note of the recommendations of the Expert Group concerning administrative arrangements. | Европейский союз принимает к сведению рекомендации Группы экспертов в отношении административных вопросов. |
| The European Union welcomed the dialogue between the Administration and the staff. | Европейский союз приветствует диалог между администрацией и сотрудниками. |
| The European Union was awaiting with interest the conclusions and recommendations of the working group on sanctions established by the Security Council. | Европейский союз с интересом ожидает выводов и рекомендаций Рабочей группы по санкциям, учрежденной Советом Безопасности. |