| The European Union urges the Provisional Institutions of Self-Government to take concrete steps to fulfil their commitment to rebuilding multi-ethnicity and reconciliation throughout Kosovo. | Европейский союз настоятельно призывает временные институты самоуправления принять конкретные меры к выполнению их обязательства по восстановлению многоэтнического характера Косово и содействию примирению на всей его территории. |
| The European Union has consistently recognized the vital role played by civil society in post-conflict peace-building operations. | Европейский союз неизменно отмечает важную роль гражданского общества в осуществлении мероприятий в области постконфликтного миростроительства. |
| Africa, with 34 least developed countries, constituted a priority for the European Union. | Европейский союз уделяет приоритетное внимание Африканскому континенту, на котором находится 34 наименее развитые страны. |
| The European Union welcomed the willingness to transfer resources from non-priority to new activities. | Европейский союз приветствует готовность переориентировать ресурсы с неприоритетных областей на новые направления деятельности. |
| In that context, the European Union would like to commend the African Union for its proactive and positive role. | В этой связи Европейский союз хотел бы отдать должное Африканскому союзу за его инициативность и положительную роль. |
| For its part, the European Union adopted guidelines on children and armed conflict in 2003. | В 2003 году Европейский союз, в свою очередь, принял руководящие принципы по проблеме детей и вооруженных конфликтов. |
| The European Union believes that in a national reconciliation process, various justice mechanisms may play a role. | Европейский союз считает, что различные правовые механизмы могут играть определенную роль в процессе национального примирения. |
| "the European Union has repeatedly condemned the terrorist atrocities committed by Hamas, which have resulted in the deaths of hundreds of Israelis. | «Европейский союз неоднократно осуждал жестокие акты терроризма, совершенные организацией «Хамас», в результате которых погибли сотни израильтян. |
| The European Union is playing an important role in that regard in the Balkans and elsewhere. | Европейский союз играет важную роль в этой связи на Балканах и в других регионах. |
| The European Union favours a continued debate on the complex challenges we are facing. | Европейский союз выступает за то, чтобы те сложные проблемы, с которыми мы сталкиваемся, были предметом постоянных обсуждений. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the European Unionprovided critical support through Operation Artemis. | В Демократической Республике Конго Европейский союз обеспечивал критически важную поддержку в рамках операции «Артемис». |
| The European Council recently endorsed proposals for broadening EU support for the United Nations in conducting crisis management operations. | Недавно Европейский союз принял предложения по расширению поддержки со стороны ЕС Организации Объединенных Наций в проведении операций по урегулированию кризисов. |
| The European Union played an active role throughout the difficult negotiations leading to the adoption of the Protocol. | Европейский союз играл активную роль на протяжении всего процесса сложных переговоров, которые привели к принятию Протокола. |
| The European Union attaches special importance to the needs and security of children displaced within their own countries, and to assisting them. | Европейский союз придает особо важное значение потребностям и безопасности детей, перемещенных в пределах границ своих собственных стран, и оказанию им помощи. |
| Here, the European Union recalls the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement, especially as they relate to children. | В этой связи Европейский союз напоминает о важности Руководящих принципов по вопросу о перемещении внутри страны, особенно в отношении детей. |
| The European Union welcomed those proposed actions and felt that they should be given special attention in technical cooperation. | Европейский союз положительно оценивает предлагаемые меры и считает, что в рамках технического сотрудничества им следует уделять особое внимание. |
| The United Kingdom Department for International Development and the European Union provided technical and financial support for the electoral process. | Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства и Европейский союз оказывали техническую и финансовую поддержку избирательного процесса. |
| In the other countries seeking to accede to the European Union, the growth rates of services were even more diverse. | В других странах, претендующих на вступление в Европейский союз, наблюдался еще больший разброс в темпах роста сектора услуг. |
| The European Union pays tribute to the work done by the Executive Secretary and the entire Secretariat, as well by the Preparatory Commission. | Европейский союз воздает должное работе, проделанной Исполнительным секретарем и всем Секретариатом, а также Подготовительной комиссией. |
| The European Union particularly acknowledges the progress made in installing the monitoring system. | Европейский союз хотел бы особо отметить прогресс, достигнутый в развертывании системы мониторинга. |
| The European Union is intent on sending a fact-finding mission to work in parallel with the AU on policing. | Европейский союз намерен направить миссию по установлению фактов, которая будет работать параллельно с АС в выполнении полицейских функций. |
| Ruprah, however, is known to have entered the European Union travelling with Liberian diplomatic passports, under different names. | Вместе с тем известно, что Рупра под различными именами въезжал в Европейский союз, имея при себе либерийские дипломатические паспорта. |
| The European Union played a major role in the recent attempt to end the division in the island. | Европейский союз играл одну из ведущих ролей в последней попытке положить конец расколу острова. |
| In this context, the European Union would welcome a more proactive role of the CTC in the field of technical assistance. | В этом контексте Европейский союз приветствует более активную роль КТК в области оказания технической помощи. |
| The European Union welcomes the priority that the Council attaches to designing policies on behalf of children in armed conflict. | Европейский союз приветствует приоритетное внимание, которое Совет уделяет разработке стратегий в интересах детей в вооруженных конфликтах. |