| The European Union wishes to reaffirm that it will not tolerate attempts within the entities to undermine the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. | Европейский союз хотел бы вновь подтвердить, что он не намерен мириться с попытками в рамках этих образований подорвать суверенитет Боснии и Герцеговины. |
| The European Union welcomes the convening of the Bonn Conference and fully supports its conclusions. | Европейский союз приветствует проведение Конференции в Бонне и целиком и полностью поддерживает ее выводы. |
| The European Union welcomes the intention of the High Representative to make full use of his authority to ensure progress in achieving these goals. | Европейский союз приветствует намерение Высокого представителя в полной мере использовать свои полномочия для обеспечения прогресса в достижении этих целей. |
| The European Union reaffirms its determination to continue its support to strengthening the rule of law and the economic and social development of Haiti. | Европейский союз вновь заявляет о своей решимости и впредь оказывать поддержку усилиям по укреплению правопорядка и экономического и социального развития Гаити. |
| The European Union has vigorously pursued this goal. | Европейский союз неустанно стремится к достижению этой цели. |
| The European Union will continue to support vigorously all efforts to further improve mine clearance technology. | Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать все усилия по дальнейшему совершенствованию технологии разминирования. |
| The European Union welcomes the decision to undertake during the resumed fifty-second session a review of the working methods of the Fifth Committee. | Европейский союз приветствует решение провести в ходе возобновленной пятьдесят второй сессии обзор и оценку методов работы Пятого комитета. |
| We are particularly committed to the institutionalized and functional integration of the Balkans in the European integration processes. | Мы особенно привержены институционализации и функциональной интеграции Балкан в европейский интеграционный процесс. |
| The second aims to ameliorate the effective control of the accuracy of declarations of Greek farmers subsidized by the European Union. | Второй проект направлен на повышение эффективности контроля точности данных, предоставляемых греческими фермерами, которых субсидирует Европейский союз. |
| In January 1997, the European Union proposed to initiate programmes of economic and social assistance to East Timor. | В январе 1997 года Европейский союз предложил приступить к осуществлению программ экономической и социальной помощи Восточному Тимору. |
| Several States and the European Union are combating the use of racism by certain parties and groups. | Некоторые государства, как и Европейский союз, выступают против использования расистских теорий какими-либо группами или партиями. |
| The European Parliament, which had been informed of the case, had reportedly adopted a resolution in early July 1997. | Европейский парламент, который, по мнению оратора, был информирован об этом деле, в начале июля 1997 года принял соответствующую резолюцию. |
| The European Parliament adopted two important resolutions on children in December 1996, both inspired by the Convention. | Европейский парламент принял две важные резолюции по детской проблематике в декабре 1996 года, причем обе основывались на положениях Конвенции. |
| Another sought clarification about the role of UNDP in assisting countries in joining the European Union and the Organization of Economic Cooperation for Development. | Другой оратор попросил уточнить роль ПРООН в оказании содействия странам во вступлении в Европейский союз и Организацию экономического сотрудничества и развития. |
| The framework would help to solve pressing social and economic needs in Poland as well as facilitate the country's accession to the European Union. | Эти рамки будут содействовать удовлетворению насущных социальных и экономических нужд Польши, а также вступлению страны в Европейский союз. |
| He also thanked the European Union and Nordic countries for their support. | Он также поблагодарил Европейский союз и страны Северной Европы за их поддержку. |
| The European Union requests the parties to return to the positions which they occupied before the dispute was referred to the International Court of Justice. | Европейский союз просит стороны вернуться к позициям, которые они занимали до направления вопроса о споре на рассмотрение Международного Суда. |
| The European Union requests that an immediate investigation be carried out in order to ascertain the details and responsibilities in this case. | Европейский союз просит незамедлительно провести расследование в целях выяснения подробностей и определения ответственности в этом деле. |
| The European Union expresses particular satisfaction with the Rome agreement on Mostar of 18 February. | Европейский союз выражает особое удовлетворение в связи с Римским соглашением по Мостару от 18 февраля. |
| The European Union places a particular emphasis on human rights and rights of national and ethnic groups. | Европейский союз придает особенно важное значение правам человека и правам национальных и этнических групп. |
| The European Institute has also contributed to the United Nations International Study on Firearm Regulation. | Европейский институт также принимал участие в проведении международного исследования Организации Объединенных Наций по вопросам регулирования оборота огнестрельного оружия. |
| Finland considered it necessary to establish the two bodies, and described some initiatives launched by the European Institute. | Финляндия сообщила, что она считает необходимым создать эти два органа, и изложила несколько инициатив, с которыми выступил Европейский институт. |
| The European Union, recalling its declaration of 21 October 1996, expresses its continuing grave concern about the deteriorating situation in South Kivu. | Европейский союз, ссылаясь на свое заявление от 21 октября 1996 года, выражает неослабную глубокую озабоченность по поводу ухудшения ситуации в южной части Киву. |
| The European Union (EU) is deeply concerned at the intention of the Abkhaz side to hold parliamentary elections on 23 November 1996. | Европейский союз (ЕС) глубоко обеспокоен намерением абхазской стороны провести 23 ноября 1996 года парламентские выборы. |
| The European Population Committee is responsible for analysing the demographic situation and trends in its member States, including internal and international migration. | Европейский комитет по народонаселению отвечает за анализ демографического положения и тенденций, включая внутреннюю и международную миграцию, в его государствах-членах. |