| The European Union underlines the importance of the transition to the consolidation and further development of the provisional institutions of self-government that now begins. | Европейский союз подчеркивает важность начинающегося процесса перехода к укреплению и дальнейшему развитию временных институтов самоуправления. |
| Furthermore, the European Union supports the democratization and economic reform measures initiated by the Government. | Кроме того, Европейский союз поддерживает начатый правительством процесс демократизации и экономических реформ. |
| The European Union calls on all countries of the world to respect these sanctions scrupulously. | Европейский союз призывает все страны мира полностью соблюдать эти санкции. |
| In the elections for the European Parliament, only 0.5 per cent of the Dutch electorate voted for parties on the extreme right. | В ходе выборов в Европейский парламент за ультраправые партии проголосовало лишь 0,5% голландских избирателей. |
| The European Union fears that failure to produce such relevant witnesses and evidence will jeopardize the credibility of the tribunal's verdicts. | Европейский союз опасается, что отсутствие таких существенных свидетелей и доказательств поставит под угрозу авторитетность решений трибунала. |
| The European Union appeals to all Somali parties not to miss the opportunity. | Европейский союз призывает все сомалийские стороны не упустить эту возможность. |
| The European Union also expresses its support for the Security Council in its continued handling of this matter. | Европейский союз выражает также свою поддержку Совету Безопасности, который продолжает заниматься этим вопросом. |
| In their absence, the European Union would be unable to participate in the consultations. | В их отсутствие Европейский союз не сможет участвовать в консультациях. |
| In the following supplementary report the European Union seeks to provide the requested clarifications. | В настоящем дополнительном докладе Европейский союз дает соответствующие разъяснения. |
| To this end, the European Union has initiated a systematic evaluation of its relations with third countries. | С этой целью Европейский союз начал систематическую оценку своих отношений с третьими странами. |
| The European Union is still in the process of reviewing its relations with third countries. | Европейский союз все еще продолжает обзор своих отношений с третьими странами. |
| The European Union welcomes the many important initiatives being taken by the Agency with regard to safety. | Европейский союз приветствует многие важные инициативы, осуществляемые Агентством в области безопасности. |
| Therefore, the European Union calls upon all parties to the dialogue to honour these obligations. | Именно поэтому Европейский союз призывает все стороны в диалоге выполнить эти обязательства. |
| The European Union has also endeavoured to reach a consensus in the preparation of OSCE documents on small arms and light weapons. | Европейский союз также стремился обеспечить консенсус в ходе подготовки документов ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| The European Union calls on both sides to take immediate and effective action to stop the bloodshed. | Европейский союз призывает обе стороны принять срочные и действенные меры для прекращения кровопролития. |
| The European Council welcomes the decision of the United States President to send Special Envoy Zinni back to the region. | Европейский совет приветствует решение президента Соединенных Штатов Америки вновь направить в регион его Специального посланника Зинни. |
| The European Union is ready to support these efforts in the context of the stabilization and association process. | Европейский союз готов поддержать эти усилия в контексте процесса стабилизации и ассоциации. |
| The European Union condemns the manner in which the elections were organized by the Government of Zimbabwe. | Европейский союз осуждает то, каким образом правительство Зимбабве организовало проведение выборов. |
| The European Union recalls the obligations stemming from the successive resolutions of the Security Council on the demilitarization of Kisangani. | Европейский союз напоминает об обязательствах, вытекающих из последовательно принятых резолюций Совета Безопасности о демилитаризации Кисангани. |
| The European Union remains in close consultation with the United States. | Европейский союз продолжает активные консультации с Соединенными Штатами. |
| The European Union will continue its close contacts with the countries of the region and other partners. | Европейский союз будет поддерживать тесные контакты со странами региона и другими партнерами. |
| The European Union also stresses the importance of strengthening East Timor's judicial system, which will be the guarantor of democracy. | Европейский союз также подчеркивает важное значение укрепления судебной системы Восточного Тимора, которая должна стать гарантом демократии. |
| The European Union hopes that the Luanda Agreement will contribute to the ongoing peace efforts in the region. | Европейский союз надеется, что Луандское соглашение будет способствовать осуществляемым в регионе мирным усилиям. |
| The European Union, for example, also issued specific directives in this regard. | Например, Европейский союз также издал в этой связи специальные директивы. |
| The European Union is ready to support the process in any way possible and appropriate. | Европейский союз готов оказать любую возможную и надлежащую поддержку этому процессу. |