| The European Union has participated in a number of visits by the CTED and is prepared to continue to do so. | Европейский союз участвовал в нескольких поездках ИДКТК и готов продолжать эту практику. |
| The European Union congratulates acting Prime Minister Ehud Olmert on his success in the parliamentary elections on 28 March. | Европейский союз поздравляет исполняющего обязанности премьер-министра Эхуда Олмерта с успехом на парламентских выборах 28 марта. |
| The European Union is playing a decisive role in this. | Европейский союз играет в этом решающую роль. |
| These efforts are fully in line with the principle of African ownership, which the European Union is also fully committed to. | Эти усилия полностью соответствуют принципу африканской самостоятельности, которому Европейский союз также в полной мере привержен. |
| At the recent session of the Commission on the Status of Women, the European Union had expressed similar views. | На недавней сессии Комиссии по положению женщин Европейский союз выразил аналогичное мнение. |
| The European Union was fully aware of the complexity of the issues under consideration. | Европейский союз в полной мере осознает слож-ность рассматриваемых вопросов. |
| [The] European Council notes that the growth of new technologies in the area of genetic engineering poses acute ethical problems. | Европейский совет отмечает, что развитие новых технологий в области генной инженерии порождает острые этические проблемы. |
| The European Union will revert to this matter in due course. | Европейский союз вернется к этому вопросу в должное время. |
| The European Union continues to attach great importance to the revitalization of the Economic and Social Council. | Европейский союз продолжает придавать большое значение активизации деятельности Экономического и Социального Совета. |
| The imminent accession of Cyprus to the European Union should provide the necessary impetus for the resolution of this long-standing problem. | Предстоящее вступление Кипра в Европейский союз должно придать необходимый импульс решению этой давней проблемы. |
| Negotiations for the accession of the Republic of Cyprus to the European Union will be finalized in December. | Переговоры о вступлении Республики Кипр в Европейский Союз завершатся в декабре. |
| Overall, the European Union supplies about 50 per cent of global humanitarian assistance. | В целом Европейский союз предоставляет порядка 50 процентов общемировой гуманитарной помощи. |
| The European Union has devised a road map to achieve that goal. | Европейский союз разработал план действий для достижения этой цели. |
| The European Union welcomes the fact that several of the critical steps in the Bonn Agreement have been initiated. | Европейский союз приветствует тот факт, что инициированы несколько первых шагов в Боннском соглашении. |
| The European Union encourages UNAMA to continue its important coordinating role in the whole of Afghanistan. | Европейский союз поощряет МООНСА продолжать свою важную координирующую роль во всем Афганистане. |
| The European Union wholeheartedly supports the efforts being made to adopt a declaration of good-neighbourly relations. | Европейский союз искренне поддерживает усилия, прилагаемые по принятию декларации о добрососедских отношениях. |
| Furthermore, the European Union does not accept the implementation by States parties of national legislation that is not consistent with the Convention. | Кроме того, Европейский союз не согласен с реализацией государствами-участниками национального законодательства, которое не соответствует Конвенции. |
| The European Union is striving to provide assistance to tackle these serious difficulties. | Европейский союз стремится оказывать помощь в преодолении этих серьезных трудностей. |
| The European Union called on all delegations to support the draft resolution, which was procedural in nature. | Европейский союз призывает все делегации поддержать проект резолюции, который имеет процедурный характер. |
| In that context, the European Union once again wished to stress the importance of gender equality. | В этом контексте Европейский союз вновь хотел бы подчеркнуть важное значение гендерного равенства. |
| The European Union also welcomed decisions by several countries to ratify the Kyoto Protocol. | Европейский союз приветствует также решения ряда стран о ратификации Киотского протокола. |
| The European Union remained concerned at the high level of drug abuse worldwide. | Европейский союз по-прежнему обеспокоен широкими масштабами наркомании во всем мире. |
| The European Union believed that it was necessary to include refugees and returnees in overall development plans. | Европейский союз считает, что беженцы и репатрианты должны учитываться в общих планах развития. |
| The European Union had made a statement reiterating that finding. | Европейский союз сделал заявление, подтверждающее эти выводы. |
| The European Union has voiced its opinion on this crisis on several occasions. | Европейский союз неоднократно излагал свою позицию в отношении данного кризиса. |