Indeed, to date, the European Union has prepared security forces consisting of some 60,000 soldiers and 5000 police officers. |
На сегодняшний день Европейский союз сформировал контингент сил безопасности в составе около 60000 солдат и 5000 полицейских. |
As the special session comes to a close, the European Union expresses its satisfaction at the results we have attained. |
Сейчас, когда эта специальная сессия приближается к завершению, Европейский союз выражает удовлетворение достигнутыми нами результатами. |
Forest condition in Europe has been monitored over 18 years jointly by ICP Forests and the European Union. |
Мониторингом за состоянием лесов в Европе уже свыше 18 лет совместно занимаются МСП по лесам и Европейский союз. |
The European Union promotes democracy through several tools including dialogue with many third countries on democracy and human rights issues. |
Европейский союз содействует развитию демократии с помощью различных инструментов, включая диалог со многими третьими странами по вопросам демократии и прав человека. |
The European Union welcomes the political agreement reached in Accra on 30 July 2004 by the protagonists in the Côte d'Ivoire crisis. |
Европейский союз приветствует политическое соглашение, заключенное в Аккре 30 июля 2004 года основными сторонами в ивуарийском кризисе. |
The European Union also identifies with democratic and human rights values. |
Европейский союз также основывает свою политику на ценностях демократии и прав человека. |
The European Union is also actively considering a regional strategy for West Africa, which will focus on conflict prevention and resolution. |
Европейский союз также активно занимается рассмотрением вопроса о разработке региональной стратегии для Западной Африки, направленной на предупреждение и разрешение конфликтов. |
To implement the Action Plan established last June, the European Union has decided to focus its efforts on a number of measures. |
В целях осуществления Плана действий, принятого в июне этого года, Европейский союз решил сосредоточить свои усилия на ряде шагов. |
The European Union believes that unilateral, bilateral and plurilateral actions in disarmament and non-proliferation can bring and have brought positive results. |
Европейский союз считает, что односторонние, двусторонние и плюрилатеральные действия в области разоружения и нераспространения могут принести и приносят позитивные результаты. |
He welcomed the commitment by the European Union and the United States of America to increase official development assistance. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что Европейский союз и Соединенные Штаты Америки обязались увеличить объем своей официальной помощи в целях развития. |
The European Union fully supported trade liberalization and the timely conclusion of negotiations under the Doha Development Agenda (DDA). |
Европейский союз всецело поддерживает либерализацию торговли и достижение необходимых результатов в ходе переговоров, предусмотренных принятой в Дохе Программой развития. |
The European Union calls on the United Nations and its operational partners to pursue and accelerate the implementation of resolutions 1325 and 1820. |
Европейский союз призывает Организацию Объединенных Наций и ее оперативных партнеров продолжать и активизировать осуществление резолюций 1325 и 1820. |
The European Union condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to endanger the peace process towards reconciliation. |
Европейский союз осуждает недавние акты террора и насилие, которые лишь ставят под угрозу мирный процесс, ведущий к примирению. |
The European Union condemns all acts of terrorism, which are threats to democracy, human rights and economic and social development. |
Европейский союз осуждает все акты терроризма, которые являются угрозами демократии, правам человека и экономическому и социальному развитию. |
In light of this concrete commitment, the European Union reaffirms its support for reforming and strengthening United Nations peacekeeping activities. |
В свете этого конкретного обязательства Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку делу реформирования и укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The European Union will lend its efforts to this end within the Quartet. |
Европейский союз будет прилагать усилия в этом плане в рамках «четверки». |
The European Union is committed to further improving the overall arrangements of its relations with the countries of Central and South America. |
Европейский союз будет и дальше улучшать общую структуру своих отношений со странами Центральной и Южной Америки. |
Lastly, the European Union will continue to support the processes of stabilization, democratization and development in the western Balkans. |
И наконец, Европейский союз будет продолжать поддерживать процесс стабилизации, демократизации и развития на западных Балканах. |
The European Union has always considered partnerships to be important steps for international cooperation for sustainable development. |
Европейский союз всегда рассматривал отношения партнерства как важные шаги для осуществления международного сотрудничества в целях достижения устойчивого развития. |
The Union intends to propose a European Union member State to chair the 2005 meeting. |
Европейский союз намерен предложить, чтобы на совещании 2005 года председательствовало одно из государств - членов Европейского союза. |
The European Union, like others, has begun to act. |
Европейский союз, как и другие организации, начал действовать. |
The European Union considered it necessary to take into account the diverse and complex nature of disability to preclude any misinterpretations. |
Европейский союз считает необходимым учитывать разный и сложный характер инвалидности, с тем чтобы исключить любые неправильные толкования. |
Let me assure the Assembly that the Czech Republic fully supports the European Union commitments to intensify EU development assistance. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Чешская Республика всемерно поддерживает Европейский союз в его стремлении наращивать объемы оказываемой им помощи в целях развития. |
The European Union adopted a directive on energy end-use efficiency and energy services in December 2005. |
Европейский союз принял в декабре 2005 года директиву о повышении эффективности конечного использования энергии и служб энергетики. |
We welcome the first contributions announced here today by the United States and the European Union. |
Мы приветствуем заявления, с которыми выступили сегодня Соединенные Штаты и Европейский союз, о внесении первого взноса. |