| The European Union welcomed UNRWA's decision to increase efficiency in accordance with the commitments made at the Geneva conference. | Касаясь вопроса о реформе БАПОР, Европейский Союз приветствует его решение повысить эффективность работы путем выполнения обязательств, принятых на Женевской конференции. |
| The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. | Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации. |
| The European Union looked forward to that concept becoming operational in July 2006. | Европейский союз надеется на то, что в июле 2006 года эта концепция будет реализована на практике. |
| The European Union strongly supported the Ottawa Convention on Landmines, to which 147 States had acceded; its universalization was essential. | Европейский союз активно поддерживает Оттавскую конвенцию по противопехотным минам, к которой присоединились 147 государств; универсализация этой конвенции имеет исключительно важное значение. |
| The European Union reiterated its full support for the Scientific Committee and the essential, authoritative and independent information it produced. | Европейский союз вновь заявляет о своей всемерной поддержке Научного комитета и обеспечиваемой им важной, достоверной и независимой информации. |
| In that context, he called on the European Union to reconsider the recent fishing treaty signed with the Kingdom of Morocco. | В связи с этим оратор призывает Европейский союз пересмотреть недавно заключенный с Королевством Марокко договор о рыболовстве. |
| The European Union regretted that the host country had not improved the conditions of its initial loan offer. | Европейский союз выражает сожаление, что принимающая страна не улучшила условия своего первоначального предложения о займе. |
| The conditions to promote the emergence of a climate of peace were recalled by the European Council on 16 and 17 June 2005. | Об условиях поощрения возникновения мирного климата напомнил 16 - 17 июня 2005 года Европейский совет. |
| At our invitation, the European Union and ASEAN contributing countries have provided monitors for the implementation of the peace agreement. | По нашему приглашению, Европейский союз и содействующие страны - члены АСЕАН предоставили наблюдателей для мониторинга выполнения мирного соглашения. |
| The European Union, as the major donor to post-conflict reconstruction and development, will substantially contribute to the peacebuilding commission's work. | Европейский союз как один из основных доноров, оказывающих помощь в постконфликтной реконструкции и развитии будет вносить значимый вклад в работу Комиссии по миростроительству. |
| And accession to the European Union will make Romania a member of the world's largest donor community. | Вступление Румынии в Европейский союз сделает ее членом самого крупного в мире сообщества доноров. |
| We also welcome commitments by Qatar, the European Union and the People's Republic of China. | Мы также приветствуем обязательства, которые на себя взяли Катар, Европейский союз и Китайская Народная Республика. |
| Malta welcomes the fact that the European Union is increasingly acting as a promoter of peace and cooperation in regions beyond its immediate vicinity. | Мальта приветствует тот факт, что Европейский союз во все большей степени действует как поборник мира и сотрудничества в регионах за пределами его непосредственных границ. |
| I wish to thank the European Union, the United States of America, France and Germany for their support of this initiative. | Я хотел бы поблагодарить Европейский союз, Соединенные Штаты Америки, Францию и Германию за их поддержку это инициативы. |
| The European Union recently made important decisions in support of Africa's development efforts. | Европейский союз недавно принял ряд важных решений в поддержку усилий Африки по обеспечению развития. |
| The European Union has made great headway in developing battle groups, thus increasing our ability to react swiftly in crisis situations. | Европейский союз добился большого прогресса в создании боевых групп, что, таким образом, способствовало повышению нашего потенциала быстрого реагирования в кризисной ситуации. |
| The Republic of Moldova has been pleading for a new negotiating format by connecting the European Union and the United States. | Республика Молдова всегда выступала за новый формат переговоров, приглашая для участия в них Европейский союз и Соединенные Штаты Америки. |
| The European Union is committed to seeing the Commission established by the end of this year. | Европейский союз приложит все усилия для того, чтобы Комиссия была учреждена до конца этого года. |
| The European Union regrets the summit's failure to reach agreement on measures for non-proliferation and disarmament. | Европейский союз сожалеет о том, что на Саммите не удалось достичь согласия относительно мер по обеспечению нераспространения и разоружения. |
| The European Union welcomes the fact that young people are increasingly being consulted in drafting Poverty Reduction Strategy Papers. | Европейский союз приветствует тот факт, что молодежь все больше привлекается к участию в разработке документов, в которых содержатся стратегии по борьбе с нищетой. |
| The European Union fully recognizes the critical contribution that young people can make to decision-making. | Европейский союз полностью признает тот важный вклад, который молодежь может вносить в процесс принятия решений. |
| The European Union has established a firm timetable for attaining 0.7 per cent by 2015. | Европейский союз установил сроки для достижения отметки в 0,7 процента к 2015 году. |
| The European Union has made a similar commitment. | Такое же обязательство взял на себя Европейский союз. |
| The European Union has taken a lead here. | Европейский союз играет лидирующую роль в этой борьбе. |
| The European Union is already the world's biggest provider of trade-related assistance. | Европейский союз уже является крупнейшим в мире донором в сфере торговли. |