| The European Union therefore calls on new, additional donors to ensure the sustainability of AMISOM financing. | Поэтому Европейский союз призывает новых, дополнительных доноров обеспечить устойчивость финансирования АМИСОМ. |
| The European Union and the United States of America were the largest contributors. | Наиболее крупными донорами были Европейский союз и Соединенные Штаты Америки. |
| The European Union is funding the development by INTERPOL of a police information system for Benin and Ghana. | Европейский союз финансирует деятельность Интерпола по созданию информационной системы полиции в Бенине и Гане. |
| The European Union has conducted a risk evaluation of the human health effects of trichlorfon. | Европейский союз провел оценку риска воздействия трихлорфона на здоровье человека. |
| The European Union and its member States attached great importance to the full implementation of the quadrennial comprehensive policy review. | Европейский союз и его государства-члены придают большое значение полному выполнению рекомендаций четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
| The European Union, as a regional organization, also ratified the Convention. | Европейский союз как региональная организация также ратифицировал Конвенцию. |
| The European Union is a Contracting Party to seven legal instruments. | Европейский союз является договаривающейся стороной семи правовых документов. |
| For each of the corridors, a designated European Coordinator facilitates the coordinated implementation of the core network corridor. | По каждому из коридоров назначен европейский координатор, который содействует скоординированному созданию коридора базовой сети. |
| After the upcoming funding cycle ends, the European Union will not continue providing funds to the programme. | После завершения предстоящего цикла финансирования Европейский союз прекратит предоставлять средства для программы. |
| At the same time, the European Union implements a system of assurance of supply through its EURATOM Supply Agency. | В то же время Европейский союз использует систему гарантий поставок посредством Агентства снабжения Евратома. |
| The European Union is considering providing long-term support to the justice and security sector. | Европейский союз рассматривает возможность оказания долговременной поддержки сектору правосудия и безопасности. |
| The European Union and its member States provide support to the NAP process through different implementing modalities. | Европейский союз и его государства-члены оказывают поддержку процессу НПА через различные механизмы осуществления. |
| The Polish economy is closely integrated with European and other global markets. | Экономика Польши тесно интегрирована в европейский и другие международные рынки. |
| For example, the European Union will normally seek confirmation of media-obtained information directly from the source, using its regular investigatory tools. | Например, Европейский союз обычно требует подтвердить информацию СМИ сведениями непосредственно из источника, используя обычные инструменты расследования. |
| He expected that the European Union would be in position to vote at that session. | Он надеется, что Европейский союз сможет проголосовать на ноябрьской сессии. |
| The participants also thanked the European Union for funding the workshop. | Участники также поблагодарили Европейский союз за финансирование этого мероприятия. |
| The European Union stated that it was not in a position to provide examples of best practices. | З. Европейский союз сообщил, что не может представить примеры оптимальной практики. |
| The European Union noted the exceptional work of the Special Rapporteur in that context. | Европейский союз отмечает в этой связи великолепную работу Специального докладчика. |
| The European Union and its member States welcomed the increased attention given to the role of regional organizations in peacekeeping. | Европейский союз и его государства-члены приветствуют повышенное внимание, уделяемое роли региональных организаций в поддержании мира. |
| The European Union had been closely following the achievements of UN-SPIDER thus far. | До сих пор Европейский союз внимательно следил за достижениями СПАЙДЕР-ООН. |
| The European Union welcomed the decision of the Legal Subcommittee to submit that Working Group's recommendations as a separate draft resolution for consideration by the General Assembly. | Европейский союз приветствует решение Юридического подкомитета представить рекомендации этой Рабочей группы в качестве отдельного проекта резолюции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The European Union continued to attach considerable importance to protection of civilians. | Европейский союз продолжает придавать большое значение защите гражданских лиц. |
| The European Union supported the Secretary-General's proposed framework for mobility and career development. | Европейский союз поддерживает предлагаемую Генеральным секретарем систему мобильности и развития карьеры. |
| The European Union would closely scrutinize both of those estimates. | Европейский союз детально изучит обе эти сметные оценки. |
| The European Union welcomed the approach suggested by the Special Rapporteur with regard to the scope of the work on the topic. | Европейский союз приветствовал предложенный Специальным докладчиком подход к вопросам масштабов работы по этой теме. |