Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейский

Примеры в контексте "European - Европейский"

Примеры: European - Европейский
The European Union therefore wished to receive information about the accountability mechanisms and corrective measures introduced to improve managers' performance. В этой связи Европейский союз хотел бы получить информацию о механизмах отчетности и мерах, принятых для повышения эффективности работы руководителей.
In that connection, the European Union believed that CPC must demonstrate its capacity to provide action-oriented, relevant and useful recommendations. В этой связи Европейский союз считает, что КПК должен продемонстрировать свою способность вырабатывать практические, соответствующие и полезные рекомендации.
The European Union felt that it was important to understand how well programmes were performing when planning for the next programme period. Европейский союз считает важным понимание того, насколько хорошо будут функционировать программы при планировании их на следующий программный период.
The European Union recognized that the recent revisions to the Mission's mandate had made staffing requirements more difficult to forecast. Европейский союз признает, что поправки, внесенные недавно в мандат Миссии, осложнили прогнозирование потребностей в персонале.
The European Union looked forward to receiving a comprehensive report on the implementation of General Assembly resolution 59/276 at the Assembly's sixty-first session. Европейский союз надеется получить комплексный доклад об осуществлении резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи на шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
The European Union saw no reason why draft resolutions must be introduced at a formal meeting before informal negotiations on them could begin. Европейский союз не видит причин, по которым проекты резолюций должны представляться на официальном заседании до возможного начала их обсуждения в ходе неофициальных переговоров.
The European Union welcomed the report contained in document A/60/342 and hoped that such reports would be submitted regularly to the Fifth Committee. ЗЗ. Европейский союз приветствует доклад, содержащийся в документе А/60/342, и надеется, что такие доклады будут представляться Пятому комитету на регулярной основе.
The European Union remained concerned at the scope and quantity of the problems that had arisen in peacekeeping missions. Европейский союз по-прежнему озабочен в связи с масштабами и количеством проблем, возникших в миссиях по поддержанию мира.
The European Union hoped to see a decline in the number of such incidents as a result of expanded coverage by OIOS auditors and investigators. Европейский союз надеется, что число таких инцидентов уменьшится в результате расширения деятельности, осуществляемой ревизорами и следователями УСВН.
The European Union commended the Advisory Committee's work on the topic, in particular its identification of the shortcomings of the report. Европейский союз высоко оценивает работу Консультативного комитета по этому вопросу, в частности в связи с выявлением недостатков доклада.
Regarding the Commission's report (A/60/30), the European Union welcomed the ongoing review of the pay and benefits system. Что касается доклада Комиссии (А/60/30), то Европейский союз приветствует текущий обзор системы вознаграждения, пособий и льгот.
The European Union was ready to take a decision on implementing the new contractual arrangements, which were long overdue. Европейский союз готов принять решение о внедрении новой системы контрактов, необходимость в которой уже давно назрела.
The European Union welcomed the assurance that the Network would not involve the creation of a separate category of staff or new positions. Европейский союз приветствует заверения в том, что Сеть не потребует создания отдельной категории персонала или новых должностей.
The European Union welcomed the clear condemnation of terrorism contained in the 2005 World Summit Outcome and the Secretary-General's counter-terrorism strategy. Европейский союз приветствует открытое осуждение терроризма, содержащееся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, и предложенную Генеральным секретарем стратегию борьбы с терроризмом.
The European Union would continue to support and cooperate with the Counter-Terrorism Committee and the other relevant Security Council committees. Европейский союз и впредь будет сотрудничать с Контртеррористическим комитетом и другими соответствующими комитетами Совета Безопасности и оказывать им поддержку.
The European Union was fully committed to the ratification and full implementation of the 13 "sectoral" United Nations conventions and protocols. Европейский союз всецело привержен цели обеспечения ратификации и полного осуществления всех 13 «секторальных» конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций.
The European Union was committed to fulfilling those expectations at the forthcoming meetings of the Working Group. Европейский союз стремится к тому, чтобы эти надежды оправдались уже в ходе предстоящих заседаний Рабочей группы.
The European Union supported efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions. Европейский союз поддерживает предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по укреплению потенциала государств в том, что касается их возможностей соблюдать санкции.
The European Union looks forward to working on that agenda and discussing substance in 2006. Европейский союз с нетерпением ожидает начала работы над этой повесткой дня и обсуждения основных включенных в нее вопросов в 2006 году.
European Union funding also supports skills training, such as carpentry and tailoring, for the internees. Европейский союз также финансирует профессиональную подготовку среди интернированных, например изучение плотницкого дела и шитья.
The judge from Lithuania appointed to the European Human Rights Court is also a woman. Судья от Литвы, назначенная в Европейский суд по правам человека, также женщина.
The European Union was indeed taking steps to raise awareness of the Convention. Европейский союз действительно предпринимает шаги по повышению информированности о положениях Конвенции.
It was noted that the European Union and the World Bank had decided to strengthen their aid for trade programmes. Было отмечено, что Европейский союз и Всемирный банк приняли решение укрепить свои программы оказания помощи в целях развития.
The European Union announced that it would allocate half of its aid to African countries starting in 2006. Европейский союз объявил, что начиная с 2006 года он будет выделять половину своей помощи африканским странам.
The summit's outcome document recalls the international commitments made in that regard, which France and the European Union will respect. Итоговый документ Саммита напоминает о международных обязательствах, взятых в этой связи, которые Франция и Европейский союз намерены выполнить.