Примеры в контексте "Either - Как"

Примеры: Either - Как
All categories of Rwandans are represented in the government - either based on political parties or individual merit. В правительстве страны представлены все категории руандийцев - по линии как политических партий, так и лиц, выступающих в личном качестве.
Applications for dissolution of marriage or civil union can be made jointly or by either party. Заявление о расторжении официального брака или гражданского союза может быть как совместным, так и поданным по инициативе одной из сторон.
Both Chadian armed forces and rebel groups have reportedly strengthened their positions on either side of the border in recent months. По сообщениям, в последние месяцы как чадские вооруженные силы, так и повстанческие группы укрепляют свои позиции по обе стороны границы.
The matai can either be a male or female although in practice most are males. Теоретически место матая может занимать как мужчина, так и женщина, хотя на практике подавляющее большинство из них - мужчины.
The question of how, in either event, the necessary remedies and enforcement procedures should be provided for is also currently being examined. Рассматривается также вопрос о том, как обеспечить в каждом из этих случаев необходимые средства правовой защиты и процедуры правоприменения.
As the text elucidates, the Security Council may adopt either recommendations or binding decisions. Как явствует из текста, Совет Безопасности может принимать либо рекомендации, либо обязательные решения.
No signs of any sort of lab, either. Как нет и никаких признаков какой-либо лаборатории.
Except that C.S.U. Collected them before either of you arrived. Только криминалисты собрали отпечатки до того, как вы приехали.
more I existed and my problems either. Я больше не существовала, как и мои проблемы.
If the recipient has either public or private medical insurance, this will normally cover the costs of health care. Если получатель имеет государственную или частную страховку, она, как правило, покрывает стоимость лечения.
While officers from either source may be equally qualified, they require different training strategies. Офицеры как из первой, так и из второй группы стран могут иметь равную квалификацию, но методы их подготовки должны быть различными.
States shall take steps to ensure that persons are not subjected to forced eviction by either State or non-State actors. Государства принимают меры для обеспечения того, чтобы никто не подвергался принудительному выселению со стороны как государственных, так и негосударственных агентов.
Awareness of all social structures, either governmental or non-governmental, and associations would reduce this negative phenomenon of our society. Информированность всех социальных структур, как государственных, так и негосударственных, а также общественных организаций позволит сократить масштабы этого негативного явления в нашем обществе.
Similarly, respect for human rights should be built into any counter-terrorism measures at either the national or the international level. Аналогичным образом, в любые контртеррористические меры, принимаемые как на национальном, так и на международном уровне, должно быть заложено уважение прав человека.
A geological formation consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. Геологическая порода состоит из встречающихся в природе материалов, как уплотненных, так и неуплотненных, например скальной породы, гравия и песка.
Marriages in Zambia are either regulated by statutory and customary law. Браки в Замбии регулируются как статутным, так и обычным правом.
This does not facilitate the division of labour, either with regard to new projects or concerning maintenance. Это затрудняет распределение работ как с точки зрения реализации новых проектов, так и текущей эксплуатации.
No official permission is required of the spouse for a married women to travel either in Kazakhstan or abroad. Article 10. Официального разрешения супруга на путешествие замужней женщины, как на территории Казахстана, так и за его пределами, согласно законодательству не требуется.
The State does not obstruct the training of personnel for religious organizations and institutions either in Tajikistan or abroad. Государство не препятствует подготовке кадров для религиозных организаций и учреждений как в республике, так и за рубежом.
The commitment is not yet universal - either among donor or developing countries or on so central an issue as trade. Обязательства не приобрели универсального характера ни среди доноров, ни среди развивающихся стран и в отношении такого важного вопроса, как торговля.
Most of the services regarded as highly skilled professional either have no manual labour component or are associated with established professions. Большинство услуг, рассматриваемых как высококвалифицированные профессиональные услуги, либо не содержат компонента ручного труда, либо связаны с авторитетными профессиями.
More than 130 States have interests at stake either as space-faring nations or indirectly benefiting from the use of commercial satellites. На карту поставлены интересы более чем 130 государств - либо как космических стран, либо как косвенных бенефициаров использования коммерческих спутников.
Those rights may derive either from the expelling State's national legislation or from international human rights law. Эти права могут вытекать как из национального законодательства государства высылки, так и из международного права прав человека.
Contributions in kind were classified either as budgetary or extrabudgetary. Взносы натурой классифицируются либо как бюджетные, либо как внебюджетные.
Aerospace vehicles cannot be considered either aircraft or spacecraft when they are in their respective domains. Аэрокосмические аппараты не могут рассматриваться ни как воздушные суда, ни как космические аппараты, когда они находятся в своих соответствующих областях.