If subsidies are provided, they should be available for either ownership or rental, and in either case for new or used units. |
При наличии программ субсидирования субсидии должны предоставляться либо для приобретения, либо для аренды как нового, так и вторичного жилья. |
Not like yours either, Antoine. |
И не такая, как у тебя, Антуан. |
He did not collect plants or animals either. |
Как и не имеет при себе собранных растений или животных. |
Measures of international migration are typically derived either from census and survey data or from data from administrative sources. |
Как правило, показатели международной миграции опираются на данные переписи населения и обследований либо на данные из административных источников. |
And not talking makes her look either guilty or incompetent. |
А если нет - как признак вины или некомпетентности. |
Actually, a witch can be either good or evil. |
Ведьма может быть как доброй, так и злой. |
In either case, pet owners like these unknowingly take part in the euthanasia of over 60,000 animals per day. |
В любом случае, любимых владельцах как они бессознательно примите участие в эвтаназии из более чем 60000 животных в день. |
I don't know what to call me either. |
Я тоже не знаю как меня называть. |
And I'm not normal, either. |
И я не такая, как все. |
I wasn't the party type either in school. |
Я вообще была не такая, как все остальные в школе. |
It's either an act of anger or it was meant to look like a suicide. |
Или это было от злости, или хотели обставить как самоубийство. |
What I admire is how he imposes no bounds on either his curiosity or his invention. |
Я восхищаюсь тем, как он отвергает всё, что ограничивает его любопытство и изобретательность. |
And he decides to stand up and wave like the queen to people on either side. |
И он решил встать и и поприветствовать людей на другой стороне как королева. |
Interesting coincidence, since I don't want to talk about it, her or Danny either. |
Интересное совпадение, так как я не хочу говорить об этом с ней или с Дэнни тоже. |
I can't see either of them doing this. |
Не понимаю, как кто-то из них смог это сделать. |
I couldn't explain it, either, just like you. |
Тоже не мог объяснить зачем, как ты. |
Probably doesn't drive like a Bentley either. |
Вероятно, не ездит, как Бентли, тоже. |
The snowman isn't bad, either. |
Но и как снеговик он тоже неплох. |
And no one can lie like one, either. |
И также никто не может лгать как он. |
After she left him, he was either drunk or... |
После того, как она бросила его, он или пил или... |
Chicken soup, which is either perfect or gross, depending on how you feel. |
Куриный суп, он либо идеален либо слишком жирный, зависит от того, как ты себя чувствуешь. |
And make sure that is chucked before either of them come to view the place. |
И проследи, чтоб все было убрано до того, как кто-то из них придет посмотреть на место. |
Didn't see you sneaking out last night, either, Charlotte. |
А я не видела и как ты уходила вчера ночью, Шарлотта. |
I don't know where to check either. |
Я не знаю, как проверить. |
And just as you didn't... I will not talk either. |
И так же, как Вы, господин директор... я ничего не скажу. |