I would love for you to help with this because I can't have it continue either. |
И мне пригодится твоя помощь, потому как мое терпение тоже на исходе. |
I didn't hear you say anything negative either, Ari. |
Ты, как я слышал, тоже не особо возражал. |
And the fact that no one has seen him either abduct or dispose says he knows the city and its patterns well. |
И тот факт, что никто не видел ни похищения, ни того как от них избавлялись, говорит о том, что он знает этот город и местный образ жизни очень хорошо. |
Well, I wouldn't want you grumbling behind my back, either. |
Как и не хотел бы, чтобы Вы роптали за моей спиной. |
I know you won't say "yes" to, Michael either. |
Как и то, что ты не скажешь "Да" Михаилу. |
Darwin wasn't much at first, either. |
Дарвин тоже плохо начинал... А как кончил! |
So you know it's not like either one of us has a problem finding guys. |
Знаешь у нас, вроде как, нет проблем с парнями. |
Not that anybody else is at the moment, either. |
Как и всех прочих, в настоящий момент. |
To tell you the truth, I don't know how men do it either. |
Честно говоря, я не знаю, как это мужчины делают. |
I'm not as busy as I'd like to be, either. |
Я тоже не так занята, как бы мне хотелось. |
It's a fetish, an obsession linked either to a profoundly deep love or possibly disgust of lips. |
Это фетиш, одержимость, которая может быть связана как с глубокой любовью, так и с отвращением к губам. |
The pip value of 1 standard unit (100,000) for either of the currency pairs of EUR/USD, GBP/USD, and AUD/USD is $10. |
Цена пипа одного стандартного лота (100,000) для таких валютных пар как EUR/USD, GBP/USD, и AUD/USD равняется $10. |
Managed content settings actually apply to either managed default folders or managed custom folders like the folders we just created. |
Настройки управляемого контента фактически применимы как к управляемым папкам, созданным по умолчанию, так и к управляемым пользовательским папкам, таким, которые мы только что создали. |
And, unfortunately, it doesn't work so well anymore either. |
К сожалению, это больше не работает так же хорошо, как раньше. |
Do either of you know how to open the toolbox? |
Кто-нибудь знает, как открывается ящик с инструментами? |
You can either die or live on as one of us. |
Ты можешь либо умереть, либо жить, как одна из нас. |
I wasn't sure either, after the train wreck you made of my life. |
Я не была уверена после того как ты разрушил мою жизнь. |
You watched David and I help ourselves to a map and you didn't say much, either. |
Ты наблюдала, как мы с Дэвидом свистнули карту, и тоже ничего не сказала. |
As you will answer at the dreadful day of judgement... that if either of you know any impediment... |
И как ответишь Ты в страшный день Суда ибо если кто из вас знает хоть какую-либо помеху... |
I don't like his type, either. |
Также мне не нравятся такие типы как он. |
And I haven't had any since my kids were born either. |
И я не курила с тех пор как мои родились. |
And this administration doesn't either, okay? |
Также, как и ныняшняя администрация, понятно? |
And as I said before, they hadn't invented the electric outlet either, so the washing machine was a particularly dangerous device. |
И как я заметил ранее, электрической розетки тоже пока не было изобретено, так что стиральная машина была потенциально опасным устройством. |
Aren't either of you concerned about his breakdown? |
Не так, как вы обеспокоены его саморазрушением? |
For this room can either be your sanctuary or it can be your grave. |
Ибо эта комната может стать для вас как убежищем, так и могилой. |