Примеры в контексте "Either - Как"

Примеры: Either - Как
We couldn't figure that out, either. Мы сами ни как не поймем.
I'm not cutting anymore, either. Я больше не колючая, вроде как.
I don't particularly like the way you smell either. Мне тоже не нравится как вы пахнишь.
I don't know how it works either. Я не знаю, как это происходит.
I'm not happy when I get praised either, like earlier. Я тоже не особо радуюсь, когда меня хвалят, как в прошлый раз.
There's not much of a future in that story, either, fellas. Так же как и у этой истории нет будущего, господа.
Women these days aren't like you either. Женщины сейчас тоже не такие, как ты.
You do not want to stand there and let this kid die either. Ты тоже не хочешь смотреть, как умрёт этот пацан.
It doesn't to me either, Clay. Как и для меня, Клэй.
It wasn't funny the first time you said it either. Не смешно так же, как и в первый раз, когда ты сказал это.
Therefore, the author claims that he has no adequate or available remedy in Cameroon either in law or practice. Поэтому автор заявляет, что для него в Камеруне никаких эффективных и доступных средств правовой защиты как де-юре, так и де-факто не имеется.
This would ease the workload of the committees for a period of time and would not require increased expenditure either by States or by the United Nations. Это позволит на определенное время разгрузить комитеты и не потребует увеличения расходов как со стороны государств, так и из бюджета Организации Объединенных Наций.
After she left him, he was either drunk or... После того, как она ушла от него, он был либо пьяный, либо...
"I don't want either". Когда он молчал, возможно, он был таким же как я.
He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby. Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
A joint transition plan details how the work of UNMIT will either be completed by December 2012 or be handed over to partners thereafter. В совместном плане на переходный период содержится подробная информация о том, как деятельность ИМООНТ будет либо завершена к декабрю 2012 года, либо впоследствии передана под ответственность партнеров.
The self-assessment revealed that 90 per cent of respondents considered disaster risk reduction either an institutional priority or a part of their approach. Как показал проведенный собственный анализ, 90 процентов опрошенных подразделений в своих ответах назвали задачу уменьшения опасности бедствий в числе их приоритетных задач или одним из направлений их деятельности.
Since no negative consequences would normally attach to these ratings, the Organization did not provide for a formal recourse for either of them. Поскольку такие рейтинги, как правило, не приводят ни к каким негативным последствиям, Организация не предусматривала формального использования любого из таких рейтингов.
Practical implementation of this provision is not guaranteed either, because as a rule, the position of the closures is not visible. Практическое применение данного положения также не гарантировано, поскольку положение затворов, как правило, не видно.
There are numerous incidents of government forces entering schools and using them either as a temporary base or as a detention facility. В целом ряде случаев правительственные силы вторгались в школы и использовали их либо как временные базы, либо как места содержания под стражей.
Access to what are seen as "undesirable" documents can be curtailed, either by open prohibition or if the document is in poor condition. Доступ к документам, которые рассматриваются как нежелательные, может быть ограничен или путем прямого запрета, или в том случае, если документ находится в плохом состоянии.
For example, 6 of the 32 recommendations judged as either implemented or under implementation were initially not fully accepted by the Administration. Например, 6 из 32 рекомендаций, признанных как «выполненные» или «выполнявшиеся», изначально администрация приняла не в полном объеме.
User can work with ClearCase from Emacs using either backend module for VC package, either using specialized package called clearcase. Для системы ClearCase имеется как модуль для пакета VC, так и специализированный модуль - clearcase.
The stamp may either be a revenue stamp, intended purely for fiscal use, or it may be a stamp valid for either postal or fiscal use. Маркой, на которую накладывается налоговое гашение, может быть либо гербовая марка, предназначенная чисто для фискального использования, либо марка, пригодная как для почтового, так и для фискального (непочтового) использования.
In such a context, the United Nations cannot afford to be seen as either exclusivist or incomplete, either in appearance or in outlook. В этом контексте Организация Объединенных Наций не должна рассматриваться ни как эксклюзивная, ни как неполная, либо по форме, либо по взглядам.