You don't see him pushing a wedding either, do you? |
Ты не видишь, как он давит на свадьбу, ведь так? |
I mean the fact is you don't know either of these guys that well. |
Ты ведь даже не знаешь как следует этих парней |
You see... I can't convince you to love him... and you can't convince me either. |
Понимаешь, я не могу убедить тебя полюбить его, также, как и ты не можешь убедить меня. |
Basically it's a domestic system, and like most domestic alarm systems, it's designed on the assumption that a theft would take place either when the place is empty or at night under cover of darkness. |
По сути, это домашняя система, и как большинство домашних систем, она создана исходя из предположения, что ограбление произойдёт, когда никого не будет на месте, или ночью, под покровом темноты. |
! All winter, before either of them came back to Highbury? |
Всю зиму, даже до того как он вернулся в Хайбери? |
Exemptions to the assets freeze (for either basic or extraordinary expenses) may be granted in accordance with paragraphs 1 and 2 of resolution 1452 (2002), as amended by resolution 1735 (2006). |
Изъятия из мер по замораживанию активов (в случае как основных, так и чрезвычайных расходов) могут предоставляться в соответствии с пунктами 1 и 2 резолюции 1452 (2002), с поправками, внесенными в резолюции 1735 (2006). |
Of course, we don't eat like kings, but we don't starve either. |
Конечно, едим мы не как короли... но и не голодаем, как некоторые. |
And since you got into the castle so easily, you either work there... unlikely... or you're a mercenary, hired to kidnap me for someone else. |
И так как вы попали в замок так легко, вы либо работаете на кого-то... вряд ли, или же вы наемник, нанятый, чтобы похитить меня для кого-то другого. |
You're either born to it, like I was, Or you're bitten, like Garth. |
Ты либо рождаешься оборотнем, как я, или тебя превращают, как Гарта. |
Not only do I not have a girlfriend, ever since Serena and I stopped speaking, I don't even have a girl friend either. |
У меня нет не только девушки, с тех пор, как мы с Сиреной перестали разговаривать друг с другом, у меня еще нет и подруги. |
I guess you feel the same way, but I don't like to talk about it, either. |
Как и ты, я бы не очень хотел говорить об этом, понимаешь? |
How long can they dwell in the shadows before either fate or their own flawed humanity draws them out into the light again? |
(Мохиндер) Как долго они смогут прежде чем судьба, или собственная человеческая ошибка выведет их снова на свет? |
Now, the way I see it, I can either go through these and find all of your clients' weak spots, or... we can call it a draw and start over. |
Теперь, как я это понимаю, я просмотрю эти бумаги и найду все слабые места твоих клиентов или... мы можем назвать это ничьей и начать все сначала. |
Can either of you act like you've been hit with a bullet? |
А кто-нибудь из вас может сыграть, как в неё стреляют? |
You had nothing to do with stopping it either. |
Как и в то, чтобы все это остановить |
And I've never seen either of you one-millionth as happy as you've been since you got together. |
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе. |
You either help him live, or you help him die. |
Никогда не замечали, как ваш ребенок ест траву? |
So by configuring answer file settings for this pass you can either control how the Windows Setup process initiates or you can control how Windows PE works in and of itself. |
Итак, посредством настройки параметров файла ответа для этой передачи вы можете контролировать то, как процесс установки начинается, или контролировать то, как работает само Windows PE. |
In Exchange System Manager on your Exchange 2003 server, navigate to either one of the Connectors containers and select the Routing Group Connectors as shown above in Figure 20. |
В Exchange System Manager на своем сервере Exchange 2003, перейдите в один из контейнеров Коннекторы и выберите коннекторы групп маршрутизации, как показано выше на рисунке 20. |
How do either of you plan on getting us back into the city? |
Как, по-вашему, мы сможем вернуться в город незамеченными? |
Think either of them could ever be as good as you? |
Кто-нибудь из них так же хорош, как и ты? |
No, I either go as me, or I'm not going at all. |
Либо я иду как Я, либо я не иду вообще. |
Look, Shaw, I'm quite certain that things have been said about either myself or my abilities as a spy, and while I concede that there are more traditional or professional spies out there... |
Послушай, Шоу, я уверен, что вы поговорили обо мне и моих способностях как шпиона, и я допускаю, что в мире есть более традиционные или профессиональные шпионы... |
either you come out, or the next sound you hear is him being blown straight to hell! |
Выходи, или следующее что ты услышишь будет то, как он уносится в ад! |
And in two years, it's going to be totally up to her which one of us she lives with, or how often she wants to see either of us. |
И через два года, уже она будет решать, с кем она будет дальше жить и как часто она будет с нами видеться. |