| Well, I speak Spanish, but I don't negotiate real estate deals... in English either. | Ну, я говорю по-испански, но не заключаю сделки с недвижимостью... как и на английском языке. |
| This didn't turn out the way either one of us had hoped. | Всё получилось не так, как каждый из нас надеялся. |
| If either partner leaves, he or she is barred from opening their own practice within 20 miles of BlueBell for at least year. | Если кто-то из партнеров уходит, то ей или ему запрещено открывать свою практику в радиусе 30 километров от Блубелла как минимум год. |
| Mr. Cole, I cannot tell you how happy I am you're coming on board... not just for business reasons, either. | Мистер Коул, не могу выразить, как я рад, что вы будете с нами работать... и не только из-за бизнеса. |
| Romba, we're requisitioning you as a driver, since you're better than either of these two. | Ромба, ты за рулем, так как водишь лучше чем эти двое. |
| If she is in danger, we will protect her, either from Berlin or you. | Если она в опасности, мы ее защитим, как от Берлина, так и от тебя. |
| Agriculture can be either an aggravating factor in desertification or a corrective factor resulting in improvement of the land. | Сельское хозяйство может выступать как фактор, усиливающий действие опустынивания, так и как фактор, способствующий улучшению состояния земель. |
| Judges or domestic antitrust authorities could apply either community or domestic antitrust laws, but the decisions they reach should conform to community case law and jurisprudence. | Судьи или национальные антимонопольные органы могут руководствоваться как нормами сообщества, так и национальными антитрестовскими законами, но принимаемые ими решения должны при этом соответствовать судебной практике и прецедентам сообщества. |
| White either found the SIM cards, or he panicked and tried to take her out before she started talking. | Уайт либо уже нашел СИМ-карты, либо запаниковал и решил убрать ее с дороги до того, как она заговорит. |
| I can either hold him and try to break his alibi, as one witness has formally identified him. | Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,... как формально опознанного свидетеля,... |
| Mulder... Is currently being held in five-Point restraints and jabbering like a monkey, And the F.B.I.'s not talkin' either. | Малдер в данный момент содержится в изоляторе и бормочет как мартышка, и в ФБР молчат. |
| Between us chickens, no matter how hard I worked at it, I never felt special, either. | Между нами, курицами, не важно как сильно я работала над этим, но я никогда не чувствовала себя особенной. |
| It's either that or I can fax this to Jo and let her decide how to proceed. | Либо так, либо я отправлю это Джо, и пусть она решает, как поступить. |
| No, and we don't love the same either. | Да, и мы не любим думать также, как кто-нибудь. |
| We're either treating him normal or we're not. | Мы или ведем себя с ним как обычно, или нет. |
| I mean, in a town like this, you either work at the bottling plant or you get out. | В таком городке, как этот ты либо работаешь на заводе или убираешься. |
| Over time, we commit acts with intentions, either good or bad, that require forgiveness. | Иногда мы совершаем поступки, как из плохих так и из добрых побуждений, за которые нам приходиться просить прощения. |
| The truth be told, Caroline, you're not quite what I was expecting either. | Если честно, Кэролайн, вы тоже не совсем такая, как я ожидал. |
| Once you're in, it's either knocked up or locked up. | Тебе остается либо умереть, либо попасть за решетку, после того, как ты попал к ним. |
| As you can see, I don't come from the moon either. | Как видишь, я тоже не с Луны свалился. |
| Sarah hadn't shown up at the town pool either, though Brad remembered telling her that he and Aaron could be found there most afternoons. | Сара также не показалась и в бассейне хотя Брэд помнил, как говорил ей, что его с Аароном что их там можно встретить почти каждый день после полудня. |
| And what we did afterwards wasn't too bad either. | Как и то, что было после него. |
| I don't want to be like my dad, either. | Я тоже не хочу быть как отец. |
| I don't know how either of you guys are doing this. | Я не понимаю, как вы оба это делаете. |
| At the manufacturer's choice the test may be performed as, either | По выбору изготовителя испытание может проводиться как |