Примеры в контексте "Either - Как"

Примеры: Either - Как
There are no financial resources for this either in the Republic's budget or in the budgets of the municipalities. Как в бюджете Республики, так и в бюджетах муниципалитетов средства на финансирование указанных мер отсутствуют.
Such complaints may be made either by the detainee or on his behalf. Подобные жалобы могут подаваться как самими заключенными, так и от их имени.
Despite their apparent technical and economic feasibility, such technologies have not yet found widespread use in either developed or developing countries. Несмотря на их очевидную техническую и экономическую осуществимость, эти технологии еще не получили широкого применения как в развитых, так и в развивающихся странах.
Various proposals were made in the Assembly's general debate - either specific elements of reform or something approaching a total package. В ходе общих прений в Ассамблее были внесены различные предложения - как конкретные элементы реформы, так и инициативы, даже несколько приближающиеся к всеобъемлющему пакету.
Fortunately, in either biological control or even natural control, resistance is extremely rare. Многие фермеры К счастью, как при биологическом контроле, так и при естественном контроле, устойчивость чрезвычайно редка.
High levels of violence appear to be increasingly either observed or directly experienced by the young. Молодежь, как представляется, все чаще наблюдает случаи жестокого насилия или же становится их непосредственным участником.
Under either statutory scheme, Indian lands are not treated as federal public lands for purposes of mineral regulation. В рамках любой из этих предусмотренных законом схем земли индейцев не рассматриваются как федеральные государственные земли для целей регулирования добычи полезных ископаемых.
Although we see this consideration as a crucial one, other aspects, such as equitable geographical representation, should not be neglected either. Хотя это соображение, по нашему мнению, является одним из важнейших, нельзя забывать и о других аспектах, таких, как справедливое географическое распределение.
Construction of both office and housing accommodation was undertaken under either UNDP investment or government loan modalities. Строительство как служебных, так и жилых помещений осуществлялось либо за счет инвестиций ПРООН, либо за счет правительственных кредитов.
No one from his list of contacts does either. Равно как и все, кто есть в списке его контактов.
Just like they say, You either win, or you go home. Как говорят: или выигрываешь, или собираешь манатки.
Nothing tomorrow either, turns out. Впрочем как, наверно, и завтра.
Your dad's escapades aren't either. Как и в похождения твоего отца.
There are those who'll say I don't paint like one either. Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
We're not good at our jobs there either. Мы не очень то хороши в работе там, так же как и здесь.
He is not informed either about how long he is going to be in that special section. Ему также не говорят о том, как долго он будет находиться в этом специальном отделении.
And I'm sure the tens of millions of people watching won't either. Как и миллионы людей, наблюдающих за процессией.
And a year ago, you didn't look like Chris Evans, either. А ещё год назад ты и не выглядел как Крис Эванс.
None of her team do either. Как и у членов ее команды.
They look like runes that have either been carved or branded into the flesh. Выглядят как руны, которые были вырезаны или впечатаны в плоть.
It should be noted, however, that, such a code could not be viewed as either all-encompassing or fixed for all time. Однако следует отметить, что такой кодекс нельзя рассматривать как всеобъемлющий или навсегда неизменный.
Limit values can be established at a level which either intentionally or unintentionally exclude imported products. Предельные показатели могут, как намеренно, так и случайно, устанавливаться на уровне, означающем исключение импортных товаров.
ANC categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal. АНК категорически исключил какую-либо отсрочку в проведении выборов как на национальном уровне, так и в Натале.
Ms. ASFAW (Ethiopia) said that ethnicity could be either a positive or negative force. Г-жа АСФАВ (Эфиопия) говорит, что этнический фактор может носить как положительный, так и отрицательный характер.
Codification is designed to provide a bridge between different existing classification systems at either national or international level. Кодификация предназначена для увязки различных существующих систем классификации как на национальном, так и на международном уровнях.