This differs from closing the bug at that version in that the bug is not listed as fixed in that version either; no information about that version will be known. |
Это отличается от закрытия ошибки в той версии, в которой ошибка не перечислена как исправленная и в этой версии тоже; никакой информации об той версии не будет известно. |
Close examination of the images may be interpreted either as a head and neck of a plesiosaur-like animal and even an open mouth in one frame and a closed mouth in another; or as a fish or eel. |
Тщательный анализ кадров может истолковать изображение либо как голову и шею животного, похожего на плезиозавра, даже с открытой пастью в одном кадре и закрытой в другой, либо же как рыбу или угря. |
After HIV infects a cell, the virus "hijacks" either the CUL4B-DDB1 complex or the CUL4A-DDB1 complex via the same mechanism. |
После того как ВИЧ заражает клетку, вирус «перехватывает» либо комплекс CUL4B-DDB1, либо комплекс CUL4A-DDB1 по одинаковому механизму. |
This improvement is partly attributable to the vigorous efforts of the Administration to clear a major portion of outstanding claims for UNPROFOR which were either paid or recorded as accounts payable in the accounts as at 30 June 2000. |
Произошедшие позитивные сдвиги отчасти объясняются энергичными усилиями администрации по урегулированию значительной части требований в отношении СООНО, которые были либо оплачены, либо показаны на счетах по состоянию на 30 июня 2000 года как кредиторская задолженность. |
The Department had also begun to register civilian personnel; it might be useful to pursue the further development of rosters of civilian administrators, either within the United Nations database or within corresponding national systems. |
Департамент также приступил к регистрации гражданских сотрудников; целесообразно было бы продолжить разработку реестров гражданских администраторов, используя для этого как базу данных Организации Объединенных Наций, так и соответствующие национальные системы. |
After only two rehearsals, either Freddie, Finnbar, or Noah, will be picked to sing what is widely regarded as one of THE treble solos in a chorister's repertoire. |
После всего лишь двух репетиций либо Фредди, либо Финнбар, либо Ноа будет избран, чтобы спеть это соло, широко известное, как одно из самых высоких в певческом репертуаре. |
As you can hear from the ambient sound around me, and I notice, with some relief, the Icelandic group on my floor have either checked or passed out, |
Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном. |
I looked on Internet because I didn't know either and honestly I didn't get everything. |
Я поискал в Интернете, так как сам не знал, что это такое, и, честно говоря, почти ничего не понял |
How do you think it looks to have a brother and father doing business here while all the other men have either gone to fight or fled? |
Как, по-вашему, это выглядит, когда брат и отец занимаются здесь бизнесом, тогда как другие мужчины ушли сражаться или бежали из города? |
I can either run and save myself, or I can stay and fight, like Lucy. |
Я либо могу бежать и спасать себя, либо остаться и бороться, как Люси. |
I don't know what he's like as a doctor but as a father, he's a bit... not complicated but not simple either. |
Я не знаю какой он как врач, но как отец, он немного... не сложный, но и не простой тоже. |
The technology is being used to make very precise changes that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA affect either a tissue or, in this case, an entire organism. |
Технологию используют для внесения очень точных изменений, что позволяет нам изучать то, как эти изменения клеточной ДНК влияют либо на ткань, либо, как здесь, на целый организм. |
The men interviewed estimated that up to 3,000 of the 12,000 to 15,000 in the column had either been killed during combat with the BSA or when crossing over mines, while an undetermined number among them had also surrendered to the BSA. |
По оценкам опрошенных, в боях с БСА или при попытке прохода через минные поля были убиты порядка 3000 человек из 12000-15000 человек, находившихся в колонне, в то время как неизвестное число этих людей сдались БСА. |
This can't be for real... I wasn't a proper member in that band either, - I was asked to play the synth as a session musician. |
но толку от этого не было, потому что я не стал настоящим участником... я не был постоянным членом в той группе, - меня попросили играть на синтезаторе как сессионного музыканта. |
and one decommissioned military helicopter were either seized or destroyed, as half a dozen members of the Flores cartel and their agents were brought to justice earlier today. |
и выведенный из эксплуатации военный вертолет был захвачен и уничтожен, как и полдесятка членов картеля Флореса, вместе с их агентами, арестованными этим утром. |
And I don't want to catch you turning into a snob either, all right? |
А ещё я не хочу увидеть, как ты превращаешься в сноба. Понятно? |
I mean, did you know either one those guys before they were murdered? |
Ну, ты знала кого-нибудь из них до того, как их убили? |
Which is the last time we seen Tosh, so how could either of us have done it? |
Это был последний раз, когда мы видели Тоша, так как же кто-то из нас мог это сделать? |
But I won't know him and I'm afraid I won't be able to tell you how my brother knew him either. |
Но я не знаю его, и я боюсь, что не будет в состоянии сказать вам, как мой брат знал, что его тоже. |
And as they weren't on Anderson when we picked him up, either Anderson hasn't got them or he has yet to shift them. |
И так как они не были на Андерсона, когда мы выбрали его, либо Андерсон не получил их, или он еще не перекладывать их. |
Now, look, before either of us does something we'll both regret, let's... Okay, that's just unacceptable. |
перед тем как кто-то из нас сделает что-то о чём мы оба дай... это просто неприемлемо. |
So, you either get as far away from them as possible Or you put a bullet in your head, |
Или уедешь от них как можно дальше, или пускай пулю в висок. |
Also, this wrapper is from a sausage vendor who, I know, finishes at six in the evening, so, unless she was eating a sausage for two hours, it can't be that either. |
А вот эта обёртка из колбасной лавки, которая, как мне известно, закрывается в шесть вечера, следовательно, если она не ела сосиску целых два часа, это тоже не подходит. |
And now I have to report it, which means now I either look like I'm incompetent |
И теперь я должна об этом доложить, и это будет выглядеть как одно из двух, либо я некомпетентна, |
I'm guessing since everything from her purse is here, the lab didn't find anything, either? |
Так как всё из её сумочки у нас, полагаю, в лаборатории тоже ничего не нашли? |