Tim running around as a drunk August doesn't help, either. |
То, что Тим ошивается здесь, как пьяный Август, не поможет. |
Although it will do no good and there's no chance either. |
Хотя на таких, как ты, надежды никакой. |
So's an ear infection, but since he didn't test positive for that either... |
Как и ушную инфекцию, но поскольку на неё тест тоже был отрицателен... |
If either one of you would like to make a statement before the commission passes judgment, you may do so at this time. |
Если один из вас желает высказаться перед тем, как комиссия решит вашу судьбу, вы можете сделать это сейчас. |
I didn't see you get pulled out of the water, either. |
И то, как тебя вытащили из воды -тоже. |
Once they got their hands on me... it was either I teach them everything I learned inside... or say goodbye. |
Как только они достали меня, Это мог быть любой, либо я учу их Всему чему я научился внутри или скажи пока. |
Because all my friends... most of my friends... took either French or German as a second language. |
Потому что все мои друзья, большинство моих друзей, взяли либо французский, либо немецкий как второй язык. |
From what I hear he means nothing to you, either, so you got balls talking about forgiveness. |
И, как я слышал, он ничего не значит для тебя тоже, так что ты оборзел говорить о прощении. |
You will be as welcome as either of them. |
Я буду ждать тебя так же как и их. |
So he was either a pathological liar or he really didn't remember doing those things. |
Т.е. либо он - патологический лжец, либо действительно не помнит, как совершал это. |
He has performed at more than 200 concerts, either as a soloist or as a member of chamber groups and orchestras. |
Выступил на более чем двухсот концертах как участник камерных ансамблей или оркестров. |
A third avenue of research is pursuing a possible relationship with either fetal or childhood body mass and related signals such as insulin and leptin. |
Третьим направлением исследований является возможная связь с массой тела плода или детства и связанными с ним сигналами, такими как инсулин и лептин. |
Well, I guess I really am his sister, since I didn't tell you, either. |
Что ж, похоже я действительно его сестра, после того, как я тоже ничего тебе не рассказала. |
The tape wasn't on Buell's body or at his crib either. |
Кассеты не было на теле Бьюэлла, как не было ее и в его квартире. |
When I added that extra ingredient instead of following the recipe like you said, that wasrt me either. |
Когда я добавил новый ингредиент вместо того, чтобы следовать рецепту, как ты просила, это тоже придумал не я. |
It is possible to boot AV Linux from either a live CD or a hard drive. |
Загрузка AV Линукс возможна как с Live CD, так и с жёсткого диска. |
The software is deployed either locally or via the cloud. |
RoboForm доступен для использования как локально, так и через Облако. |
Gold can be used to buy rewards - which can either be user-defined, real life rewards, or equipment that can give boosts in-game. |
Золото можно использовать для покупки наград, которые могут быть определены как поощрения из реального мира, либо же потратить на игровое снаряжение, которое может дать существенное продвижение в игре. |
"We either get the rights of the martyrs, or die like them," chanted hundreds of thousands in Tahrir and other Egyptian squares. |
«Мы либо добьемся справедливости к мученикам, либо умрем, как они» - скандировали сотни тысяч людей на Тахрире и других площадях Египта. |
While their personal wealth increased, living standards for everyone else either stagnated or, for lower-income groups, declined. |
В то время как их личное богатство увеличивалось, уровень жизни для всех остальных находился либо в стагнации, либо, как для низкодоходных групп населения, сократился. |
A meeting between Abe and Xi - their first since either came to power - would offer concrete grounds for hope. |
Встреча Абэ и Си - их первая встреча с тех пор, как оба пришли к власти - может дать серьезный повод для надежды. |
And you, as everyone else in your firm, graduated from either Harvard or Cambridge, which waters down the purity. |
И ты, как и каждый в твоей фирме. окончил Гарвард либо Кембридж который делает воду чище. |
I'm sorry I haven't seen either of you since... |
Мне очень жаль я не видел вас с тех пор как... |
It's still not clear to me how stalking the NYPD helps either of us at this unfortunate time. |
Для меня, все еще не ясно, как полиция Нью-Йорка помогает нам, в это неудачное время. |
And the ongoing failure to talk to North Korea does not appear to be working either, as the recent shelling of South Korea demonstrates. |
И постоянный отказ разговаривать с Северной Кореей, кажется, также не работает, как это показывает недавний обстрел Южной Кореи. |