It can be used as either a noun or a verb. |
Его можно использовать как существительное или как глагол. |
That's all either of us know how to do. |
Вот и все, любой из нас знают, как сделать. |
I don't like the look of you either. |
Мне тоже не нравится как ты выглядишь. |
I'm not like them either. |
Я тоже не такой, как они. |
You probably never saw him do impressions, either. |
Наверное, еще и не видела как он пародирует людей. |
These two are obviously working for either your government directly or indirectly, as agents of S.H.I.E.L.D. |
Эти двое явно работают на ваше правительство напрямую или втихую, как агенты Щ.И.Та. |
But she's not like us either. |
Но она всё равно не такая как мы. |
Wasn't really a joke when my father said it either. |
И это не звучало как шутка, когда отец так говорил. |
I'm not like my dad either. |
Я тоже не такая, как мой папа. |
You can't protect me in a church, either. |
Как и не смог в церкви. |
So every song was either... or... |
Ну, каждая песня была как... или... |
I don't know that one either. |
В эту я тоже не знаю, как играть. |
I can't be late either, it's my first day back. |
Мне тоже нельзя, я первый день как вернулся. |
It's either used immediately for energy or it's stored for later, like a spare battery. |
Она либо используется сразу для энергии или хранится на потом как запасной аккумулятор. |
Everyone's either dead already or still alive like normal. |
Все либо уже мертвы, либо пока еще живы, как обычно. |
I think it's sad that either of us should need her protection. |
Мне кажется, это печально, так как любому из нас нужна ее защита. |
But not in a way that either of us deserved. |
Но не таким образом, как мы обе заслуживали. |
Someone normal who doesn't know how to interact at these things either. |
"Хоть один кто-то нормальный, кто тоже не знает, как себя тут вести и общаться". |
Like me - either boy or man. |
Он теперь как я... ни мальчик, ни мужчина. |
You are delusional if you can't see that it's time to either evolve or die like an extinct pigeon. |
Вы помешанный, если не видите, что это время развиваться или умереть как вымерший голубь. |
The authorities can hold the passengers for 24 hours before either pressing charges or letting them go. |
Власти могут держать пассажиров 24 часа до того, как наложат обвинения или отпустят их. |
You either accept them or you fight them like hell all the way. |
Либо ты их принимаешь, либо живешь как в аду, из последних сил сражаясь с ними. |
From the serial number, she was classified as either P-11 or P-12. |
Согласно серийному номеру, она была классифицирована как П-11 или П-12. |
Like someone squeezed it from either side. |
Как будто кто-то сжал его с обеих сторон. |
Believe me, we don't understand it, either. |
Поверьте мне, мы в недоумении, как и все. |