| It can be used as either a noun or a verb. | Его можно использовать как существительное или как глагол. |
| That's all either of us know how to do. | Вот и все, любой из нас знают, как сделать. |
| I don't like the look of you either. | Мне тоже не нравится как ты выглядишь. |
| I'm not like them either. | Я тоже не такой, как они. |
| You probably never saw him do impressions, either. | Наверное, еще и не видела как он пародирует людей. |
| These two are obviously working for either your government directly or indirectly, as agents of S.H.I.E.L.D. | Эти двое явно работают на ваше правительство напрямую или втихую, как агенты Щ.И.Та. |
| But she's not like us either. | Но она всё равно не такая как мы. |
| Wasn't really a joke when my father said it either. | И это не звучало как шутка, когда отец так говорил. |
| I'm not like my dad either. | Я тоже не такая, как мой папа. |
| You can't protect me in a church, either. | Как и не смог в церкви. |
| So every song was either... or... | Ну, каждая песня была как... или... |
| I don't know that one either. | В эту я тоже не знаю, как играть. |
| I can't be late either, it's my first day back. | Мне тоже нельзя, я первый день как вернулся. |
| It's either used immediately for energy or it's stored for later, like a spare battery. | Она либо используется сразу для энергии или хранится на потом как запасной аккумулятор. |
| Everyone's either dead already or still alive like normal. | Все либо уже мертвы, либо пока еще живы, как обычно. |
| I think it's sad that either of us should need her protection. | Мне кажется, это печально, так как любому из нас нужна ее защита. |
| But not in a way that either of us deserved. | Но не таким образом, как мы обе заслуживали. |
| Someone normal who doesn't know how to interact at these things either. | "Хоть один кто-то нормальный, кто тоже не знает, как себя тут вести и общаться". |
| Like me - either boy or man. | Он теперь как я... ни мальчик, ни мужчина. |
| You are delusional if you can't see that it's time to either evolve or die like an extinct pigeon. | Вы помешанный, если не видите, что это время развиваться или умереть как вымерший голубь. |
| The authorities can hold the passengers for 24 hours before either pressing charges or letting them go. | Власти могут держать пассажиров 24 часа до того, как наложат обвинения или отпустят их. |
| You either accept them or you fight them like hell all the way. | Либо ты их принимаешь, либо живешь как в аду, из последних сил сражаясь с ними. |
| From the serial number, she was classified as either P-11 or P-12. | Согласно серийному номеру, она была классифицирована как П-11 или П-12. |
| Like someone squeezed it from either side. | Как будто кто-то сжал его с обеих сторон. |
| Believe me, we don't understand it, either. | Поверьте мне, мы в недоумении, как и все. |