I hate to see either of you hurt like this. |
Я не хочу смотреть на то, как любой из вас двоих так страдает. |
Couples therapy either helps people heal or it shows them how they can separate. |
Терапия пар или помогает людям жить вместе, или показывает им как лучше разойтись. |
I couldn't believe how strong he was either. |
Я не мог поверить тому как он силен. |
Mark them as either responsive or nonresponsive. |
Пометьте их как соответствующие или несоответствующие. |
At school, as you recall, his father was cleverer than either of us. |
Как ты помнишь, в школе его отец был умнее нас всех. |
It means you can either drive yourself home or I can have you collected. |
Я сказала: "Или сам домой поедешь, или я доставлю тебя, как бандероль". |
Don't know your name either? |
Разве ты не знаешь как писать своё имя? |
She doesn't listen to me about renter's insurance, either. |
Она меня не слушает как и насчёт страховки от краж тоже. |
But I realize now that I'm not suitable, either. |
Но я уже понял, что не подхожу на этот пост, как и на любой другой. |
It could be either, you're right. |
Могло быть как угодно, ты прав. |
It was either this or one of those giant neck cones. |
Так что был выбор: вот это или здоровенный воротник, как собачкам надевают. |
Well, it's either hoarder duty or liquor licenses for me. |
Ну, как я, так вечно или хлам перебирать, или лицензии на продажу спиртного проверять. |
Probably, since we don't intend to give him the fortresses either. |
Возможно, так как мы также не собираемся отдавать ему крепости. |
Vincent doesn't know how to kill Lucien, either. |
Винсенту тоже неведомо, как убить Люсьена. |
I don't know what to do either. |
Я не знаю, как мне быть. |
So it could be either a man or a woman. |
А значит, это может быть как мужчина, так и женщина. |
And I wouldn't like things to go wrong either... which brings me conveniently to my next point. |
И я бы тоже не хотел, чтобы все пошло не так, как надо что очень кстати подводит нас к моей следующей мысли. |
I don't want to hear either of you trying to talk her into. |
Чтобы я не слышал, как кто-то из вас пытается ее уговорить. |
You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain. |
Либо погибаешь как герой либо доживаешь до того, что сам становишься негодяем. |
I don't like where that sentence ended up either. |
Мне не нравится как заканчивается эта фраза. |
No. And you won't, either... ever. |
Нет, не следует, равно как и тебе... никогда. |
Cate's parents weren't invited either... or her fiancÃfÂ. |
Родителей Кейт мы тоже не пригласили... как и её жениха. |
And depending on how this situation resolves, that favor will either be forthcoming or permanently withheld. |
И в зависимости от того, как эта ситуация разрешается, что услуга будет либо предстоящее или постоянно удерживается. |
Doesn't mean she's a good character witness, either. |
Ровно как и то, что она хороший свидетель. |
He either pretends I'm invisible or growls like a dog. |
Он или делает вид, что я невидимка, или рычит, как собака. |