| I hate to see either of you hurt like this. | Я не хочу смотреть на то, как любой из вас двоих так страдает. |
| Couples therapy either helps people heal or it shows them how they can separate. | Терапия пар или помогает людям жить вместе, или показывает им как лучше разойтись. |
| I couldn't believe how strong he was either. | Я не мог поверить тому как он силен. |
| Mark them as either responsive or nonresponsive. | Пометьте их как соответствующие или несоответствующие. |
| At school, as you recall, his father was cleverer than either of us. | Как ты помнишь, в школе его отец был умнее нас всех. |
| It means you can either drive yourself home or I can have you collected. | Я сказала: "Или сам домой поедешь, или я доставлю тебя, как бандероль". |
| Don't know your name either? | Разве ты не знаешь как писать своё имя? |
| She doesn't listen to me about renter's insurance, either. | Она меня не слушает как и насчёт страховки от краж тоже. |
| But I realize now that I'm not suitable, either. | Но я уже понял, что не подхожу на этот пост, как и на любой другой. |
| It could be either, you're right. | Могло быть как угодно, ты прав. |
| It was either this or one of those giant neck cones. | Так что был выбор: вот это или здоровенный воротник, как собачкам надевают. |
| Well, it's either hoarder duty or liquor licenses for me. | Ну, как я, так вечно или хлам перебирать, или лицензии на продажу спиртного проверять. |
| Probably, since we don't intend to give him the fortresses either. | Возможно, так как мы также не собираемся отдавать ему крепости. |
| Vincent doesn't know how to kill Lucien, either. | Винсенту тоже неведомо, как убить Люсьена. |
| I don't know what to do either. | Я не знаю, как мне быть. |
| So it could be either a man or a woman. | А значит, это может быть как мужчина, так и женщина. |
| And I wouldn't like things to go wrong either... which brings me conveniently to my next point. | И я бы тоже не хотел, чтобы все пошло не так, как надо что очень кстати подводит нас к моей следующей мысли. |
| I don't want to hear either of you trying to talk her into. | Чтобы я не слышал, как кто-то из вас пытается ее уговорить. |
| You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain. | Либо погибаешь как герой либо доживаешь до того, что сам становишься негодяем. |
| I don't like where that sentence ended up either. | Мне не нравится как заканчивается эта фраза. |
| No. And you won't, either... ever. | Нет, не следует, равно как и тебе... никогда. |
| Cate's parents weren't invited either... or her fiancÃfÂ. | Родителей Кейт мы тоже не пригласили... как и её жениха. |
| And depending on how this situation resolves, that favor will either be forthcoming or permanently withheld. | И в зависимости от того, как эта ситуация разрешается, что услуга будет либо предстоящее или постоянно удерживается. |
| Doesn't mean she's a good character witness, either. | Ровно как и то, что она хороший свидетель. |
| He either pretends I'm invisible or growls like a dog. | Он или делает вид, что я невидимка, или рычит, как собака. |