Примеры в контексте "Either - Как"

Примеры: Either - Как
How can she not be here, either? Как такое может быть, что здесь ее тоже нет?
He's either an amazing liar... or I'm not as good at this as I think I am. Или этот парень отлично лжёт... или я не так хорош, как я думал.
It's either that, or you just want to see me get married off so you're forced to stop thinking about me. Либо это, либо ты просто хочешь увидеть как я женюсь, чтобы заставить себя перестать думать обо мне.
And as soon as the people of Hallona either concede or get out of our way peace will be restored. И как только народ Хелоны признает поражение или уйдет с нашего пути, мир будет восстановлен.
No, but nobody else does either. Да, также как кто либо еще.
In the meantime I'll figure out a way to escape since you won't share your plan in that either. И, может, я пока придумаю, как бы мне выбраться, раз уж ты и этим своим планом со мной не поделишься.
He spends his evenings either talking to you or prowling the lower gardens like a bear, the gardener says. Он проводит вечера в разговорах с вами или шатаясь в садах внизу, как медведь.
And I didn't know what I was doing it for either. Как и понимания того, зачем я все это делаю.
I do not know, maybe the message had not come either. Я не знаю как, может сообщение не дошло.
It's not right what I'm doing to them either. То, как я поступаю с ними, плохо.
We will assist countries to maintain or secure peaceful and democratic governance, either when faced with large-scale changes or confronting specific challenges such as reforming constitutions, organizing credible elections or strengthening parliaments. Мы будем оказывать странам содействие в поддержании и сохранении мирного и демократического управления в ситуациях, когда они будут стоять перед лицом крупномасштабных изменений или решать специфические задачи, такие как осуществление реформы конституции, организация заслуживающих доверия выборов или укрепление парламентов.
He was either too stunned to speak, or he actually believed me on some level. Он был слишком шокирован, чтобы говорить, но, вроде как, поверил мне.
And since we don't know what this beast is capable of either, let's at least try and figure out who he is first. И так как мы не знаем, на что этот монстр способен, давайте хотя бы попробуем выяснить, кто он, в первую очередь.
I really shouldn't have slept with you either, but I did, and it was fun. Как и спать с тобой не следовало, но это случилось и было весело.
If it means anything, I haven't gotten a good night's sleep since any of this happened either. Если это тебя успокоит, я тоже плохо сплю с тех пор, как всё это произошло.
When we worked together, that didn't pan out the way either of us wanted. Когда мы работали вместе, всё вышло не так, как хотелось бы.
Why should he be like either of us? Почему он должен был быть как кто-то из нас?
As much as they might wish it, he's not the Sparrows' either. И как бы они этого не хотели, он больше не ребёнок Спарроу.
And traffic doesn't exist anymore, so essentially stop signs don't either. А движения больше нет, как, по сути, и знаков "стоп".
I won't see him till Wednesday now either. Представить не могу, как он там один...
The minute he sees either of you coming, he'll have a sniper pick you off from half a mile away. Как только они кого-то заметят, снайпер застрелит вас на полпути.
You cannot imagine the cosmos as either "having been" or "coming into being". Человек не может представить себе космос ни как прошлое, ни как будущее.
Well, either you do as you're told or stop threatening me. Ну, либо ты делаешь, как сказано, либо прекращаешь угрожать мне.
Like last year, like previous years, your Seyh was not useful either. Как в прошлом году, и как ранее, от вашего Шейха не было пользы.
You either answer my questions like a grown-up, or I'll find my answers my own way. Или ты отвечаешь на мои вопросы как взрослый, или я сам найду ответы.