Примеры в контексте "Either - Как"

Примеры: Either - Как
Right to access to information is applying to all persons either national or foreigner. Право доступа к информации распространяется на всех граждан, как собственных, так и иностранных.
In the interior, health centres are looted either by the belligerents or by the local populations. Во внутренних районах страны медицинские учреждения подвергаются разграблению как вооруженными группировками, так и населением.
Residents of mixed Chinese and Portuguese descent could choose either Chinese or Portuguese nationality. Жители смешанного китайско-португальского происхождения могут выбирать как китайское, так и португальское гражданство.
The individual provisions of the Convention and the Optional Protocol are therefore in force either as law or decree. В связи с этим отдельные положения Конвенции и Факультативного протокола действуют как закон или указ.
In the regions makhallas are either multi-ethnic or mono-ethnic. В регионах выделяются махалли как многонациональные, так и не многонациональные.
The system does not protect either women or men against the risk of unemployment. Этот режим не обеспечивает женщинам, равно как и мужчинам, защиту от риска в случае безработицы.
Attendance at religious services either individually or collectively is guaranteed for those inmates who so request. В стране всем заключенным при желании предоставляется доступ к отправлению религиозных обрядов как в коллективном, так и индивидуальном порядке.
They concern either addresses or dwellings. Объектом проверки могут быть как жилища, так и их адреса.
They are either hard law or soft law based on established practices. Они могут принадлежать как к официальному законодательству, так и к "мягкому" праву, основанному на устоявшейся практике.
My little brother never smiled either. Мой младший брат, как ты, никогда не улыбался.
Perhaps nothing futile in it either. Также как и, возможно, ничего безрезультатного.
Transvection can lead to either gene activation or repression. Трансвекция может приводить как к активации генов, так и к репрессии.
Recognition can be either expressed or implied and is usually retroactive in its effects. Признание может быть либо явно выраженным, или подразумеваемым, оно, как правило, обратное по своим последствиям.
You didn't like her either. Как я поняла, тебе она тоже не нравится.
Such force can be either armed or unarmed. Такие меры могут быть как с использованием вооружённой силы, так и без таковой.
He could be both or either. Он может быть как и то, так и другое.
No, I don't know why either. Она заявила, что не видела его с тех пор, как он ушёл в паб.
Programme or funding changes rarely emerge from either review. Ни одна из этих оценок, как правило, не приводит к внесению изменений в программы или уровень финансирования.
Usually roads are legally owned by either governments or private institutions. Законными владельцами дорог, как правило, являются либо государство, либо частные субъекты.
There appeared to be no consensus on either issue. Как представляется, ни по одному из этих вопросов консенсуса не существует.
Transfers between multilateral agencies are not published as either contributions or disbursements to recipients. Переводы средств между многосторонними учреждениями не учитываются в публикуемых данных ни как взносы, ни как выплаты странам-получателям.
I want Jill Foster off the street before either happens. Я хочу забрать Джилл Фостер с улицы до того, как с ней произойдет одно или другое.
The positing of cultural diversity and the universality of human rights as either irreconcilable or mutually exclusive must be unequivocally rejected. Следует решительно отвергать попытки позиционировать культурное разнообразие и универсальность прав человека как либо непримиримые, либо взаимоисключающие идеи.
Migrants who are held in custody, typically on administrative grounds, are traditionally either asylum seekers or irregular immigrants awaiting adjudication of their claims. Мигранты, содержащиеся под стражей, как правило, по административным основаниям, традиционно являются либо просителями убежища, либо нелегальными иммигрантами, ожидающими рассмотрения своих заявлений.
Viet Nam had a small number of immigrants, who were usually either contract workers or students. Во Вьетнаме насчитывается небольшое количество мигрантов, которые, как правило, являются либо работниками по найму, либо студентами.