Примеры в контексте "Either - Как"

Примеры: Either - Как
The judge could question the detainee at any time either personally or through an appointed representative. Судья может допросить задержанное лицо в любое время как лично, так и через назначенного представителя.
Ms. Patten noted that the report contained very little information on women's employment in either the private or public sector. Г-жа Паттен отмечает, что в докладе содержится очень мало информации о занятости женщин, как в частном, так и в государственном секторе.
Acknowledgement of attribution is certainly not a frequent event, either by a State or by an international organization. Разумеется, что как государства, так и международные организации не часто склонны признавать присвоение.
Similarly, in Albania, Egyptians are not recognised either as national or minority groups. Аналогичным образом, в Албании египтяне не признаются ни как национальная группа, ни как меньшинство.
Price quotes which are identified as outliers by either algorithm are subject to further checking and editing. Сообщенные данные о ценах, которые определены как резко выделяющиеся значения по любому из этих алгоритмов, проходят дальнейшую проверку и редактирование.
Ms. KLEOPAS said it was regrettable that Belgium had no intention of specifically criminalizing either domestic violence or corporal punishment. Г-жа КЛЕОПАС считает заслуживающим сожаления тот факт, что Бельгия не намерена конкретно квалифицировать ни насилие в семье, ни телесное наказание как уголовные преступления.
Children have not been accorded enough significance as either historical or social actors. Детям не уделяют достаточного внимания ни как историческим, ни как социальным субъектам.
This is because bonded labour is perceived to exist either in traditional, rural settings, or not at all. Это происходит потому, что кабальный труд воспринимается как существующий в традиционной сельской среде или же не существует вообще.
As the Special Rapporteur learnt from a local source, for decades people have been told that things were either forbidden or compulsory. Как Специальный докладчик узнал из местного источника, десятилетиями людям говорили о том, что что-то запрещено, а что-то является обязательным.
Those who were allegedly affected in the present case did not make use of either legal or administrative domestic remedies. Лица, которые, как утверждается, пострадали в данном конкретном случае, не задействовали ни правовых, ни административных внутренних средств защиты.
Yet I don't see you in a Whitmore hoodie, either. Также, как и не вижу на тебе толстовки с эмблемой Уитмора.
You're not exactly winning any trophies as a conversationalist, either. Ну ты не получишь приз и как хороший собеседник тоже.
You sound like you didn't agree with him either. Ты говоришь так, как будто тоже с ним не согласен.
However, this action has allegedly not produced any results, either. Однако, как утверждается, эта мера также не принесла никаких результатов.
Listen, I don't like the way things went down either. Мне тоже не нравится, как все обернулось.
Tae-hoon, I don't know that one either. Тей Хуна, я тоже не знаю, как её решить.
As if I'd do anything like that, either. Как бы я хотел сделать что-нибудь подобное, тоже.
Nothing in the chatter, either international or domestic. В докладах ничего, как внутренних так и в международных.
No leads on Sarris either, gun runner. Никаких зацепок на Сарриса, также как и на поставщика.
He didn't survive, either. Он не выжил, как и другие.
I doubt very much whether we should allow ourselves the luxury of either pheasants... or TOMTITS. Я очень сомневаюсь, следовало было ли нам позволять себе такую роскошь, как фазаны... или ТОМТИТы.
We could either make a movie about how complicated it is living with your mother or... Мы можем снять фильм о том, как тебе сложно жить со своей матерью или...
Well, I'm not crazy about it right now, either. Ну, я не схожу с ума от этого прямо сейчас, также как ты.
Not like I want to be here either. Я как бы тоже не особо хочу быть здесь.
Loneliness isn't the answer either. Так же, как и одиночество.