| Enter the name of the program. You can specify either a relative path or absolute you want to look up the program, click Browse... | Введите имя программы. Можно указывать как абсолютный так и относительный путь. Если хотите найти программу в файловой системе, нажмите Выбрать... |
| He has been credited in all 214 episodes of Stargate SG-1 as either an actor, stunt double or stunt coordinator. | Он был зачислен на все 214 эпизодов SG-1 как актёр или координатор трюков. |
| Since then, Disney/Pixar have produced the most number of movies either to win or be nominated for the award. | С тех пор Disney/Pixar произвели наибольшее количество фильмов, как победивших, так и выдвинутых на соискание премии. |
| The condition assessment may take place in either the customer's own premises or in John Nurminen Prima's conservation studio. | Оценка состояния может быть проведена как в помещении заказчика, так и в помещениях отдела реставрации компании «John Nurminen Prima». |
| This individual could be either male or female, could be married, and could even have children. | Этот человек может быть как мужчиной, так и женщиной, состоять в браке и даже иметь детей. |
| That room type offers accommodation to either a couple, or two adults on regular beds and a third person on extra bed. | Обеспечены все удобства для размещения как двоих человек, так и третьего взрослого или ребенка на дополнительной кровати. |
| Cultural influence can be seen by the "receiving" culture as either a threat to or an enrichment of its cultural identity. | Культурное влияние может быть рассмотрено «получателем» или как угроза или как обогащение её национально-культурной специфики. |
| Data can either be defined locally as a constant, or it can be imported from the Rhino document or a file on the computer. | Данные могут быть либо определены локально как константа, или импортированы из документа Rhino. |
| Web-server functions may be used; either simple GET requests may be used or more complicated interfaces such as a RESTful API. | Могут быть использованы функции веб-сервера, например, можно использовать либо простые запросы GET, либо более сложные интерфейсы, такие как RESTful API. |
| Some network interface cards such as the 3Com 3C-523 could be used with either StarLAN 10 or 10BASE-T, by switching link beat on or off. | Некоторые сетевые карты, такие как ЗСом 3C-523 могут работать с обеими StarLAN 10 или 10BASE-T, по средствам переключения link beat. |
| It can either be flown by a single pilot seated within the cockpit, or alternatively operated as a unmanned aerial vehicle. | Им может либо управлять один пилот, сидящий внутри кабины, либо он может альтернативно работать как беспилотный летательный аппарат. |
| However, instead of making other lemmings turn back, he directs them 90 degrees either left or right, as chosen by the player. | Однако вместо того, чтобы заставить других леммингов вернуться назад, он направляет их на 90 градусов либо влево, либо вправо, как выбрал игрок. |
| If either the ERCC6 or the ERCC8 gene is altered (as in Cockayne Syndrome), DNA damage is not repaired. | Если какой-либо ген ERCC6 или ERCC8 изменяется (как в синдроме Коккейн), повреждение ДНК не устраняются. |
| The civil ceremonies are distinguished as either audiences of official character or of a non-official character (4). | Гражданские церемонии отличаются либо как аудиенции официального характера, либо неофициального характера (4). |
| As with its predecessor, the M20 could also fire rockets with either practice (M29A2) or WP smoke (T127E3/M30) warheads. | Как и её предшественник, M20 также могла запускать ракеты с обычной (M29A2) или дымовой (T127E3/M30) боеголовками. |
| For example, a form input element could be accessed as either document.formName.inputName or document.forms.elements. | Например, элемент «form input» может быть доступен как «document.formName.inputName» или как «document.forms.elements». |
| Thus, they cannot be compared to integers either (the expression Enumeration::Val4 == 101 gives a compile error). | Как следствие, сравнение с целыми числами также невозможно (выражение Enumeration::Val4 == 101 приводит к ошибке компиляции). |
| Once the page is scanned, the data is either entered manually or via OCR, another major cost of the book scanning projects. | Как только страница сканируется, данные вводятся вручную или с помощью OCR, что является ещё одним критерием стоимости сканирования книги. |
| In 1966, it was the beneficiary of Ford's innovative new dual-action Magic Doorgate, which could be opened either down or sideways. | В 1966 году он был бенефициаром новой инновационной фордовский задней двери Magic Doorgate, который открывалась как вниз, так и в сторону. |
| Small transactions generally undergo less scrutiny and are less likely to be investigated by either the card issuer or the merchant. | Транзакции на небольшие суммы, как правило, менее подвержены проверке и имеют меньше шансов скрупулёзного исследования со стороны эмитента карты или торгово-сервисного предприятия. |
| At UNDP and WFP, the RAM policy gives autonomy to the field entity, either country offices or regional bureaus. | В ПРООН и ВПП, в соответствии с нормативными принципами ВДА, учреждения на местах, как страновые управления, так и региональные бюро, обладают автономией. |
| So you don't like me singing either? | Значит, как я пою, Вам тоже не нравится? |
| They redefined the group as Avisaurus archibaldi and all genera more closely related to it than to either Longipteryx, Gobipteryx or Sinornis. | Они определили группу как состоящую из Avisaurus archibaldi и всех родов, более тесно связанных с ним, чем с Longipteryx, Gobipteryx или Sinornis. |
| We're not sure how to take this accusation, either. | Мы также не знаем, как воспринимать это обвинение |
| Oxford fired twice, but either both bullets missed or, as he later claimed, the guns had no shot. | Оксфорд выстрелил дважды, но оба раза промахнулся, или, как он утверждал позже, ружьё не было заряжено. |