Примеры в контексте "Either - Как"

Примеры: Either - Как
You either ascend to Ra's as I have designed, or you will die. Ты либо станешь наследником как я и хотел, или ты умрешь.
These guys playing chess, either they don't know how to play or they're stoned. Эти парни играют в шахматы, или они не знают как играть или они дубины.
And I think they just found a way to avoid doing either. И я думаю, они нашли способ, как избежать и то, и то.
Well, like I say, I don't know either of them. Ну, как я и сказала, я не знаю никого из них.
How can I answer that either? Как я могу ответить за двоих?
So's taxidermy, but there's no law against that either. Как и таксидермия, но и она не запрещена законом.
And if you can admit what you are, you might find it's not so terrible either. И если можешь принять себя таким как есть, выяснится, что это не так ужасно.
You didn't catch him either, 'cause I'd seen him come home. Ты не поймал его, потому что я видел, как он вернулся домой.
There's a lot of evidence that points to Virginia as either the target location Здесь много фактов указывающих на Вирджинию как на место цели.
And if you show up at the town hall looking like that, You might never get a chance to, either. И если ты придешь на дебаты в таком виде как ходишь сейчас, у тебя больше может не быть возможности.
Well, maybe he won't be like either one of us. Ну, может быть, он не будет таким как мы.
The apparently low level of procurement-related investigations could be a result either of improved controls instituted since the establishment of the Procurement Task Force, or failure to report and/or detect fraud, especially among suppliers. Столь низкий показатель расследований, связанных с закупочной деятельностью, может объясняться как повышением качества механизмов контроля, созданных после учреждения Целевой группы по закупочной деятельности, так и несообщением о случаях мошенничества, особенно среди поставщиков, и/или неспособностью обнаружить такие случаи.
Would either of you care to explain how this is part of your plan? Может кто-нибудь из вас объяснить, как это связано с вашим планом?
So, have either of you changed your mind since we last spoke? Итак, кто либо из вас передумал с тех пор как мы последний раз говорили?
In my understanding, she didn't take her meds the first time she did it, either. И как я понимаю, она тем более не принимала лекарств, когда сделала это в первый раз.
Well, then, as a good host, I won't drink, either. Ну, тогда, как хороший хозяин, я тоже не буду пить.
How would either of us get a job? Как бы любой из нас получил работу?
Human beings can't learn a language in a single day, so Ethan shouldn't be able to, either. Люди не могут выучить язык за один день, как и Итан тоже не должен был бы.
Tori, people like... us, we either get better or worse. Тори, люди как... мы, либо становятся лучше, либо хуже.
So, you don't like my singing either. Значит, как я пою, Вам тоже не нравится?
Typically, they're either waging a war, or making a statement. Как правило, они или ведут войну, или заявляют о себе.
Not much on sleep, either, I'd say. Сон вам тоже не по вкусу, как я заметил.
Yet the Court of Major Jurisdiction does not appear to have received any application for compensation either during the period in hospital or after the author was discharged. Между тем, СБИ, как представляется, не получал ходатайств о возмещении ущерба ни во время госпитализации, ни после выписки автора.
As shown in 8 below, the majority of United Nations entities had either achieved or were close to achieving gender parity in new appointments when the data for the Professional and higher categories were aggregated. Как видно из таблицы 8 ниже, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций или достигли, или подошли близко к достижению гендерного паритета в новых назначениях в случае укрупнения данных о сотрудниках категории специалистов и выше.
It stated that all those activities, which covered either direct or indirect participation, had an underlying common feature: the child concerned was, at the very least, a potential target. Она указала, что все эти виды деятельности, включающей либо прямое, либо косвенное участие, имеют один общий признак: соответствующий ребенок как минимум является потенциальной целью.