The province's economy was also boosted by unprecedented growth in the forest sector, as well as oil and gas development in the province's northeast. |
Экономика провинции пережила беспрецедентный рост в лесном секторе, а также нефтяном и газовом секторе на северо-востоке провинции. |
The U.S. economy is largely post-industrial, characterized by the dominance of services and knowledge-based activities, although the manufacturing sector remains the second-largest in the world. |
В то время как экономика США является постиндустриальной, характеризуется преобладанием сферы услуг и экономики знаний, производственный сектор страны остаётся вторым по величине в мире. |
The Texas economy today relies largely on information technology, oil and natural gas, aerospace, defense, biomedical research, fuel processing, electric power, agriculture, and manufacturing. |
Экономика Техаса сегодня в значительной мере опирается на информационные технологии, нефть и природный газ, аэрокосмическую и оборонную отрасли, биомедицинские исследования, переработку топлива, продажу электроэнергии, сельское хозяйство и обрабатывающую промышленность. |
Its economy stayed stable in the 10 first years, then it faced difficulties due to the escalation of the Vietnam War, which led to unsteady economic growth, high state budget deficits, high inflation, and trade deficits. |
В первые 10 лет экономика оставалась стабильной, а затем столкнулась с проблемами, вызванными войной: неустойчивым экономическим ростом, большим бюджетным дефицитом, высокой инфляцией и отрицательным торговым балансом. |
Finance and commerce are largely concentrated in urban centers such as Zhengzhou and Luoyang, where the economy is fueled by a large and relatively affluent consumer base. |
Финансы и торговля в основном сконцентрированы в городских центрах, таких как Чжэнчжоу, Лоян, где экономика подпитывается за счёт богатых потребителей. |
New Zealand's economy was in poor shape at the time of Nash's appointment as Finance Minister and he was very busy for the early part of his ministerial career. |
Ко времени прихода Нэша на пост министра финансов новозеландская экономика была в плохом состоянии, и в начале свой министерской карьеры он был очень занят. |
Until World War II, Denver's economy was dependent mainly on the processing and shipping of minerals and ranch products, especially beef and lamb. |
До начала Второй мировой войны экономика Денвера базировалась главным образом на добыче и перевозке полезных ископаемых, а также производстве сельскохозяйственной продукции, в основном говядины и баранины. |
In 1996 the students were trained at 8 faculties of the Institute majoring in 15 economic specialities and lines: economy and entrepreneurship, management, computer sciences. |
В 1996 г. на 8 факультетах института обучение производилось уже по 15 экономическим специальностям в направлениях: экономика и предпринимательство, менеджмент, компьютерные науки. |
Dynamic growth of country's economy, growing welfare of its people, creation of good conditions for foreign investors, huge territory and availability of resources - all those factors create positive sides for Russia. |
Динамично развивающаяся экономика страны, рост благосостояния населения, создание хороших условий для иностранных инвесторов, огромная территория и наличие сырьевых ресурсов - все эти факторы стали "плюсом" России. |
Then just will find on merits, sinners will be punished, and the world of people will get stronger, and the economy will receive steady growth. |
Тогда праведные обретут по заслугам, грешники будут наказаны, а мир людей станет крепнуть, и экономика начнет устойчиво расти. |
Since the entrepreneurial economy and their own situation (job) but I had a spiral software I was the only issue he has gone some small orders, this time started a new service ASP CRM System. |
Поскольку предпринимательская экономика и свое собственное положение (работа), но я был Spiral Software я был единственный вопрос, который он прошел небольших заказов, на этот раз началась новая услуга ASP CRM система. |
The US economy has many other strengths, including its superior financial system and leading position in high-tech capital goods, but the fact remains that America's advantage in these areas has so far not been nearly as striking as the Wal-Mart phenomenon. |
Экономика США имеет множество других преимуществ, включая лучшую финансовую систему и ведущую роль в высокотехнологичных средствах производства, но факт остается фактом, что преимущество Америки в этих областях даже близко не было столь потрясающим, как феномен «Wal-Mart». |
The Albanian government and economy were subsidised by Italian loans, the Albanian army was trained by Italian military instructors, and Italian colonial settlement was encouraged. |
Албанское правительство и экономика субсидировались итальянскими кредитами, албанская армия прошла подготовку под руководством итальянских военных инструкторов, и были созданы поселения итальянских колонистов. |
After reaching a low point in the early 1990s, the economy slowly expanded again, reaching its 1989 level by the end of the decade. |
После достижения низшего показателя экономического развития в начале 1990-х годов, экономика начала медленно восстанавливаться, достигнув в концу десятилетия уровня 1989 года. |
From 2006 to 2011, the economy grew by 2.5% in Copenhagen, while it fell by some 4% in the rest of Denmark. |
С 2006 по 2011 гг. экономика страны выросла на 2,5 % в Копенгагене, в то время как в остальной части Дании упала примерно на 4 %. |
With the increase in railway traffic, Nairobi's economy developed, and an increasing number of rural migrants moved to urban Nairobi in search of wage labour. |
С увеличением железнодорожных перевозок экономика Найроби требовала всё больше сельских мигрантов из окраин в город Найроби. |
26 April - Government declares official end of the recession after revealing that the economy grew by 0.6% in the first three months of this year. |
Конец рецессии был объявлен 26 января 2010 года, когда сообщалось, что экономика в последнем квартале 2009 года выросла на 0,1 %. |
The economy of British Guiana was completely based on sugarcane production until the 1880s, when falling cane sugar prices stimulated a shift toward rice farming, mining and forestry. |
Экономика Британской Гвианы был полностью основана на производстве сахарного тростника до 1880-х годов, когда падение цен на тростниковый сахар стимулировало переход к рисоводству, горнодобывающей промышленности и лесному хозяйству. |
Russia's economy in an age of turbulence (Moscow: Gaidar Institute Publishing House, 2016) is devoted to the study of crises in contemporary Russian history. |
Экономика России в эпоху турбулентности» (М.: Изд-во Института Гайдара, 2016), посвящена изучению кризисов в новейшей российской истории. |
Vanuatu's economy is primarily agricultural; 80% of the population is engaged in agricultural activities that range from subsistence farming to smallholder farming of coconuts and other cash crops. |
Экономика Вануату в основном базируется на сельском хозяйстве; 80% населения занимается сельскохозяйственной деятельностью, которая варьируется от натурального хозяйства до мелкого земледелия кокосовых орехов и других товарных культур. |
The economy is heavily based on agriculture, the fishery, and tourism, with no natural resources or heavy industry (although light manufacturing of avionics parts is growing in importance). |
Экономика явно основывается на сельском хозяйстве, рыболовстве и туризме; отсутствуют какие-либо природные ресурсы или промышленность (хотя растёт значение фабрики авиационных деталей). |
Zapatero was sworn in as Prime Minister of Spain for a second term in office in April 2008, just as the Spanish economy began showing signs of fatigue and economic slowdown after a decade of growth. |
В апреле 2008 года Сапатеро был приведён к присяге в качестве премьер-министра Испании на второй срок, в то время как испанская экономика начала показывать признаки усталости и экономического спада после десятилетия роста. |
By 1915 the war economy went into high gear, as millions of French women and colonial men replaced the civilian roles of many of the 3 million soldiers. |
К 1915 году военная экономика вышла на высокий уровень, поскольку миллионы французских женщин и колониальных мужчин заменили гражданские роли множества из 3 миллионов солдат. |
Political economy then studies the mechanism of human activity in organizing material and the mechanism of distributing the surplus or deficit that is the result of that activity. |
Политическая экономика изучает механизм человеческой деятельности в организации материального обеспечения и механизм распределения избытка или дефицита, который является результатом этой деятельности. |
The four variables they tested - language, economy, political integration, and descent - had patches of similarities that varied from size three to size ten. |
Четыре переменные, которые они исследовали - язык, экономика, политическая интеграция и наследование - имели патчи сходств, которые варьировались от размера З до размера 10. |