However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. |
Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
The green economy, the economics of ecosystems and biodiversity, and payments for ecosystem services were mentioned as important concepts and initiatives. |
В качестве важных концепций и инициатив упоминались «зеленая» экономика, экономика экосистем и биоразнообразия, оплата экосистемных услуг. |
The economy remained undiversified and was based mainly on the mining and forestry sectors, with diamonds and timber accounting for about 90 per cent of exports. |
Экономика остается недиверсифицированной, и ее основой являются главным образом горнодобывающая и лесная промышленность, причем алмазы и древесина составляют около 90 процентов экспорта. |
A look at its economy, trade relations, commerce, finance, application of new technologies and support for many countries reveals facts that we cannot ignore any longer. |
Его развитая экономика, торговые отношения, коммерция, финансы, применение новых технологий и поддержка, которую он оказывает многим странам, - факт, который мы не можем больше игнорировать. |
The Government of Canada recognizes that a more productive and innovative economy is the key to ensuring that there is a vibrant labour market for all Canadians. |
Правительство Канады признает, что более производительная экономика, использующая инновационные технологии, является ключевым фактором в создании эффективного рынка труда. |
The global economic and financial crisis has also affected El Salvador in the financial sphere, as the Salvadoran economy was pegged to the dollar in 2001. |
Глобальный финансово-экономический кризис затронул Сальвадор и в финансовом отношении, поскольку начиная с 2001 года экономика Сальвадора ориентировалась на доллар. |
The partnership is currently working on a green economy project aimed at making a macroeconomic case for increasing public and private investments in "green sectors". |
В настоящее время партнеры занимаются проектом "Зеленая экономика", призванным создать макроэкономические условия для увеличения государственных и частных инвестиций в "зеленые сектора". |
Those topics were "International environmental governance and sustainable development", "green economy" and "biodiversity and ecosystems". |
Этими вопросами были: "Международное экологическое руководство и устойчивое развитие,"Зеленая" экономика" и "Биоразнообразие и экосистемы". |
A green economy is a prerequisite for a more stable economic foundation that is better able to meet food and energy needs while preserving the environment. |
"Зеленая" экономика - это необходимая предпосылка к созданию более прочной экономической основы, которая может лучше обеспечить удовлетворение потребностей в продовольствии и энергоресурсах, сохраняя при этом окружающую среду. |
C. Opportunities: "Today's environment is tomorrow's economy" |
С. Имеющиеся возможности: "Окружающая среда сегодня - это экономика завтрашнего дня" |
May the 2031 economy be one of communion |
Экономика 2031 года должна быть основана на общности интересов |
Urgent need of gender justice and an economy of care |
Насущная необходимость в обеспечении гендерной справедливости и «экономика ухода» |
It was widely recognized that green economy offered an opportunity to bring together and strengthen economic, environmental and social aspects to achieve sustainable development goals. |
Широкое признание получил тот факт, что "зеленая" экономика предоставляет возможность объединить и укрепить экономические, экологические и социальные аспекты, с тем чтобы достичь целей в области устойчивого развития. |
A green economy in the context of sustainable |
"Зеленая" экономика в контексте устойчивого |
For example, for some countries in the region green economy should help to tackle poverty and enhance livelihoods in long-term sustainable ways. |
Например, в некоторых странах региона "зеленая" экономика должна долгосрочным и устойчивым образом содействовать искоренению нищеты и улучшению материального положения населения. |
It also noted that, for Pacific least developed countries, fisheries and ocean resources - the blue economy - was a key priority along with agriculture and food security. |
Она далее отметила, что для наименее развитых стран Тихоокеанского субрегиона рыболовство и океанские ресурсы - «синяя» экономика - является одним из ключевых приоритетов, имеющих не меньшее значение, чем сельскохозяйственный сектор и продовольственная безопасность. |
Under article 10 of the Constitution, the economy of Turkmenistan is based on the principles of market relations. |
Согласно статье 10 Конституции Туркменистана, экономика Туркменистана основывается на принципах рыночных отношений. |
The Dominican economy maintained this growth rate, reaching an increase in the gross domestic product of 7.8 per cent in 2010. |
Доминиканская экономика продолжала развиваться в прежнем темпе: в прошедшем 2010 году темпы роста валового внутреннего продукта достигли 7,8 процента. |
This came about as a result of the global recession; however it is hoped that when the economy recovers employment opportunities would be made available. |
Это произошло в результате глобального экономического спада; однако есть надежда, что, когда экономика восстановится, появятся возможности трудоустройства. |
The Egyptian economy has kept its growth momentum in recent years, as the positive demand spill-over effects of expansionary fiscal policy continued to unfold. |
Египетская экономика в последние годы сохраняла положительную динамику роста, которую продолжали стимулировать побочные последствия увеличения спроса в результате проведения экспансионистской денежно-кредитной политики. |
The green economy is to become the new paradigm |
Новой парадигмой должна стать «зеленая» экономика |
The economy is a means of achieving almost all the Goals, but there are some hurdles to economic development, such as wars and internal conflicts. |
Экономика является одним из средств достижения почти всех целей, однако на пути экономического развития возникают определенные препятствия в виде войн и внутренних конфликтов. |
The Czech economy has kept its record speed of growth of the gross domestic product also in 2007 when the economic development increased by 6.5 per cent. |
В 2007 году чешская экономика также сохранила свою рекордную скорость роста валового внутреннего продукта, когда показатель экономического развития увеличился на 6,5%. |
Ethiopia has a booming economy with an average growth rate of 11.9 per cent for the last four years. |
Экономика Эфиопии переживает бум, и в последние четыре года среднегодовые темпы ее роста составляли 11,9%. |
The representative of the Czech Republic welcomed the green economy initiative and called for a shift towards a more sustainable growth and development model that fully integrated the environmental dimension. |
Представитель Чешской Республики приветствовал инициативу "зеленая" экономика и призвал к переходу к более устойчивой модели роста и развития, которая полностью учитывала бы экологическую составляющую. |