| Recent years the economy of Azerbaijan has been considerably developed. | В последние годы экономика Азербайджана получила значительное развитие. |
| The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. | Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт. |
| The economy is too serious a matter to be left in the hands of speculators. | Экономика - дело слишком серьезное, чтобы оставлять его в руках спекулянтов. |
| There is very little industrial activity and the economy is suffering the effects of the global financial recession. | Промышленность развита очень слабо, и экономика по-прежнему находится под влиянием мирового финансового кризиса. |
| Examples will be given here in four areas: institutions, health, education and the economy. | Здесь в качестве примера можно привести четыре уровня - институты, здравоохранение, образование и экономика. |
| The economy has grown at a steady and high rate, averaging 7.5 per cent per annum. | Экономика растет высокими и устойчивыми темпами - в среднем 7,5% в год. |
| Our rapidly growing economy requires energy from all sources, including nuclear energy. | Наша быстро растущая экономика требует энергии из всех источников, включая и ядерную энергетику. |
| Between the years 2000 to 2006 the Bahamian economy experienced growth in its GDP at current market prices. | В период с 2000 по 2006 год экономика Багамских Островов переживала рост ВВП в текущих рыночных ценах. |
| Singapore's economy continues to do well, with a real growth of 7.7% in 2007. | Экономика Сингапура продолжает успешно развиваться, и в 2007 году реальный рост составил 7,7 процента. |
| Even though the economy has been growing steadily through prudent management, the challenge of inadequate resources is real. | Хотя экономика страны развивается устойчиво благодаря рациональному управлению, нехватка ресурсов является реальной проблемой. |
| She said that the German economy was already feeling the impact of the global financial crisis. | Она говорит, что экономика Германии уже ощущает на себе последствия мирового финансового кризиса. |
| The net result was a stalled economy, with many businesses, factories and farms either closed or operating at reduced capacity. | В итоге экономика встала: многие предприятия, заводы и фермы закрылись либо перестали действовать на полную мощность. |
| The economy must be respectful of values and not the source of values. | Экономика должна уважать ценности, а не быть их источником. |
| The local economy is projected to contract by 0.5 per cent in 2009. | По прогнозам, в 2009 году местная экономика сократится на 0,5 процента. |
| Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. | В нашей стране маленькая, очень открытая экономика, сильно зависящая от результативности более развитых экономик. |
| Despite these measures, our economy continues to be impacted by plummeting external demand. | Несмотря на эти меры, наша экономика продолжает испытывать последствия обрушения внешнего спроса. |
| This results in an economy based on a "commitment to grow together" rather than a struggle for existence. | В результате формируется экономика, основанная на «обязательстве создавать блага совместными усилиями», а не на борьбе за существование. |
| To ensure investor attractiveness such an economy must have a strong financial reporting framework evident by high quality global standards. | Для того чтобы быть привлекательной для инвесторов, такая экономика должна характеризоваться надежной системой финансовой отчетности, подтверждением которой являются применяемые в ней высококачественные мировые стандарты. |
| Indications are that the economy has stabilised but remains vulnerable to international economic conditions. | Есть признаки того, что экономика стабилизировалась, но остается чувствительной к состоянию мировой экономики. |
| I mean, the economy's in the toilet. | То есть, экономика в сортире. |
| Putin's in trouble, the Russian economy's tanking. | Путин в беде, российская экономика рушится. |
| Clothes, videos, toys, cheeseburgers, cars, a functioning economy. | Одежда, видеоигры, чизбургеры, машины, эффективная экономика... |
| The only thing we have to rebuild his stature is the economy. | Единственное чем мы можем восстановить его статус - это экономика. |
| We all know that without a sound financial plan, everyone's economy is in peril. | Мы все знаем, что без здравого финансового плана, всеобщая экономика в опасности. |
| The economy runs on confidence, I'm told. | Экономика работает на доверии, это твои слова. |