The Czech economy has been growing continuously since the beginning of 1999. |
С начала 1999 года чешская экономика характеризовалась постоянным ростом. |
If the total GDP value is taken into account, Guatemala continues to represent the largest economy in Central America. |
По объему ВВП экономика Гватемалы является самой крупной в Центральной Америке. |
The economy depends on financial assistance from the United Kingdom. |
Экономика зависит от финансовой помощи, поступающей из Соединенного Королевства. |
The national economy had been developing and investments in science, education, health, culture and social infrastructure had been increased. |
Национальная экономика шла по пути дальнейшего развития, и были увеличены инвестиции в науку, образование, здравоохранение, культуру и социальную инфраструктуру. |
Malawi's economy was largely dependent on agriculture, and satellite data could help greatly in monitoring natural phenomena. |
Экономика Малави зависит в основном от сельского хозяйства, и спутниковые данные могут быть очень полезны для наблюдения за природными явлениями. |
However, the green economy should not be envisaged apart from the needs of national economies. |
При этом зеленая экономика не должна строиться в отрыве от решения национальных экономических задач. |
China's economy was stable thanks to its proactive fiscal policy and prudent monetary policy. |
Экономика Китая стабильна благодаря активной бюджетно-налоговой политике и взвешенной кредитно-денежной политике. |
In countries with debt distress, the real economy remained extremely weak. |
В странах, испытывающих проблему задолженности, реальная экономика остается крайне слабой. |
Mr. Kadir (Malaysia) said that the international economy had still not recovered from the 2008 downturn. |
Г-н Кадир (Малайзия) говорит, что мировая экономика все еще восстанавливается от последствий экономического спада 2008 года. |
Thanks to discipline and the reform of public finance management, the national economy was stable and growing. |
Благодаря дисциплинированности и реформированию системы управления государственными финансами национальная экономика стабильна и в ней наблюдается рост. |
Some delegations recognized that the green economy and green growth approaches should be one of the means of achieving sustainable development and poverty eradication. |
Ряд делегаций признал, что зеленая экономика и зеленый рост должны быть одними из средств обеспечения устойчивого развития и ликвидации бедности. |
The economy of the future must be knowledge-based, built upon sophisticated technologies and characterized by high labour productivity and low energy consumption. |
Будущая экономика должна быть основана на знаниях и передовых технологиях, располагать высокой производительностью труда и низкой энергоемкостью. |
Popular economy and solidarity in job creation |
Основанная на принципе солидарности народная экономика как средство создания рабочих мест |
The Internet has played an important role in such aspects as politics, the economy, culture, and social life. |
Интернет играет важную роль в таких областях, как политика, экономика, культура и общественная жизнь. |
Africa's economy continues to grow, contributing to reductions in poverty and job creation. |
Экономика Африки продолжает расти, способствуя сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест. |
As a result, the economy is shedding jobs and worsening inequality. |
В результате экономика теряет рабочие места и усиливает неравенство. |
This "longevity economy" is new ground, a situation unprecedented in human history. |
Такая "экономика долгожительства" - новое явление, беспрецедентная ситуация в истории человечества. |
Evolving concepts: green economy, natural capital and the limits of gross domestic product (GDP). |
Формирующиеся концепции: "зеленая" экономика, природный капитал и пределы роста валового внутреннего продукта (ВВП). |
Starting in the second half of 2007, the international economic crisis had a negative impact on Kazakhstan's economy. |
Начиная со второй половины 2007 года, экономика Казахстана подверглась негативному влиянию мирового экономического кризиса. |
Seychelles economy is also very dependent on one or two vulnerable industries (including tourism and fisheries). |
Сейшельская экономика также очень зависима от одной или двух отраслей (в том числе туризма и рыболовства). |
Green economy is seen as a means for achieving sustainable development and eradicating poverty. |
"Зеленая" экономика призвана служить средством достижения устойчивого развития и искоренения бедности. |
The RECs continue to actively work in the areas of governance for sustainability and green economy. |
З. РЭЦ продолжают активно работать по таким направлениям, как управление в интересах устойчивого развития и "зеленая" экономика. |
In this regard, the green economy and related concepts have succeeded in reinvigorating global debate on how to redefine our economic model. |
В этом отношении "зеленая" экономика и смежные концепции успешно содействуют оживлению глобальной дискуссии по вопросу о пересмотре нашей экономической модели. |
Preparing the forest sector for the green economy is fully compatible with making progress towards sustainable forest management. |
Подготовка лесного сектора к условиям, в которых будет развиваться "зеленая" экономика, полностью совместима с задачей достижения прогресса в деле обеспечения устойчивого лесопользования. |
In addition, the informal economy, vulnerable employment and working poverty continue to dominate the labour market. |
Помимо этого, на рынке труда продолжают доминировать неформальная экономика, незащищенная занятость и работающая беднота. |