Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economy - Экономика"

Примеры: Economy - Экономика
The under-valuing of women's skills and experience means that, at present, the New Zealand economy is not getting the best out of the skills of half the population. Недооценка квалификации и опыта женщин означает, что в настоящий момент экономика Новой Зеландии не использует преимущества профессиональных навыков и знаний половины населения страны.
The economy is essentially based on agriculture and trade, which account on average for 40 per cent and 25 per cent of GDP respectively. Экономика в основном опирается на сельское хозяйство и торговлю, вклад которых в ВВП составляет в среднем соответственно 40% и 25%.
(b) The economy and the development stage of particular countries were central in assessing the importance or effectiveness of tax incentives; Ь) экономика и уровень развития конкретных стран имеют основное значение при оценке важности или эффективности налоговых льгот;
Participants acknowledged that in a country or region where the economy relies heavily on natural resources, economic resilience depends on the availability of these resources and ecological resilience. Участники признали, что в стране или регионе, в котором экономика в значительной степени опирается на использование природных ресурсов, экономическая устойчивость зависит от наличия этих ресурсов и экологической устойчивости.
A fully green global economy is possible and profitable, and it is needed to prevent the worst effects of overusing natural resources, depleting of ecosystems and climate change. Полностью "зеленая" мировая экономика достижима, выгодна и необходима для предотвращения наихудших последствий чрезмерного использования природных ресурсов, истощения экосистем и изменения климата.
Since the 4th quarter of 2001, when the lowest growth of the GDP was registered, the economy has gradually returned to the rapid growth path. С четвертого квартала 2001 года, когда был зарегистрирован наименьший рост ВВП, экономика постепенно вновь встала на рельсы быстрого роста.
In contrast, a green economy attempts to include and use the productive power of natural capital, especially in devising solutions for those living in poverty, who depend on nature for a large part of their livelihood. "Зеленая экономика", напротив, характеризуется стремлением включить в свои рамки и использовать продуктивную энергию природного капитала, особенно при разработке решений для людей, живущих в нищете, у которых значительная часть источников средств к существованию зависит от состояния природы.
Within the context of the CEB response to the global financial and economic crisis, the Board, through the green economy initiative, recognized the importance of promoting investment in long-term environmental sustainability and putting the world on a climate-friendly path. В рамках реализации мер по противодействию глобальному финансово-экономическому кризису Координационный совет в инициативе «зеленая экономика» подтвердил важность поощрения инвестиций в обеспечение долгосрочной экологической устойчивости и перехода на развитие мировой экономики по пути сохранения климата.
A lower energy intensive economy can not only improve competitiveness but it can also contribute to lowering net energy imports and, thereby, enhance energy security. Менее энергоинтенсивная экономика может не только повысить конкурентоспособность, но она может также способствовать уменьшению чистого импорта энергии и тем самым повысить энергетическую безопасность.
This is reflected in social, economic and cultural programmes aimed at the development of housing, health, education, infrastructure, the administration, the economy, services, sports and culture. Это находит свое отражение в социальных, экономических и культурных программах, направленных на улучшение положения в таких областях, как жилищное обеспечение, здравоохранение, образование, инфраструктура, управление, экономика, услуги, спорт и культура.
Rural and urban sociology; social and urban scourges; rural economy социология сельских и городских районов; социальные бедствия в контексте урбанизации; экономика сельских районов;
The capacity of national statistics offices to measure gender-specific access to economic and financial resources and to undertake time-use surveys is also important in accelerating implementation of the critical areas of concern regarding poverty and the economy. Потенциал национальных статистических служб по измерению учитывающего гендерный фактор доступа к экономическим и финансовым ресурсам и по проведению обследований относительно распределения времени на различные виды деятельности также важен для ускорения осуществления мер в таких важнейших проблемных областях, как нищета и экономика.
Burundi must continue to make serious preparations to address the consequences that will result from the implementation of the Customs Union, which initially could introduce stiff competition in its domestic markets, since its economy has been affected by years of crisis. Бурунди следует продолжать серьезно готовиться к последствиям своего вступления в Таможенный союз, в результате которого в первое время конкуренция на внутреннем рынке страны резко обострится в связи с тем, что бурундийская экономика в течение многих лет находилась в состоянии кризиса.
Kenya, as a member of the East African Community (EAC), supported Burundi in ensuring that its economy was well-anchored within that of the wider Community. В качестве одного из членов Восточноафриканского сообщества (ВАС) Кения оказывает Бурунди поддержку в усилиях по обеспечению того, чтобы ее экономика была увязана с экономикой остальных стран Сообщества.
In many developing countries, a green economy may be an opportunity to leapfrog development stages and apply advanced, yet locally appropriate, technologies that can contribute to economic growth and help alleviate poverty. Во многих развивающихся странах "зеленая экономика" может обеспечить возможность для перешагивания нескольких стадий развития и применения современных, но при этом учитывающих местные условия технологий, которые могут способствовать экономическому росту и ослаблению масштабов нищеты.
The annual loss of US$ 2 billion to the region's economy, from offshore oil, fishing and shipping, is too great a price to pay for a region gradually emerging from decades of civil war. Регион, который после десятилетий гражданских войн постепенно приходит в себя, вынужден платить слишком высокую цену, поскольку его экономика - нефтяные шельфовые месторождения, рыболовство и судоходство - ежегодно несет убытки в размере 2 млрд. долл. США.
The pirate economy, which has its epicentre in Puntland, is having a destabilizing effect on Somalia and the entire region owing to rising prices, insecurity of energy supplies and loss of revenue. Основанная на пиратстве экономика, эпицентр которой находится в Пунтленде, оказывает дестабилизирующее воздействие на Сомали и регион в целом (повышение цен, отсутствие безопасности поставок энергоносителей, потеря доходов).
If the international community does not act with extreme urgency, the piracy economy off the coast of Somalia will continue to thrive, past the point of no return. Если международное сообщество не пойдет на самые экстренные меры, экономика пиратства у побережья Сомали продолжит процветать, пока этот процесс не станет необратимым.
A balanced economy depends on a strong social compact which, in turn, requires a range of universal and targeted social policies, tailored to specific circumstances, to ensure that the benefits of growth are widely enjoyed and its risks are shared fairly. Сбалансированная экономика предполагает наличие четкого общественного договора, для заключения которого необходима универсальная и целенаправленная социальная политика, учитывающая конкретные условия и обеспечивающая справедливое распределение выгод и рисков, связанных с экономическим ростом.
Bearing in mind the fact that there is no agreed definition of the concept of "green economy", UNCTAD should address the issue in a vigilant fashion with a view to identify possible aspects that might have negative implications from the perspective of developing countries. В отсутствие согласованного определения понятия "зеленая экономика" ЮНКТАД должна самым внимательным образом изучить этот вопрос в целях выявления тех возможных его аспектов, которые могут иметь негативные последствия для развивающихся стран.
Some participants were concerned that the green economy could mean promoting exclusively market approaches and the commodification of nature, and sidelining the three pillars of sustainable development as agreed in Rio de Janeiro in 1992. Некоторые участники высказали обеспокоенность по поводу того, что "зеленая экономика" может означать поощрение исключительно рыночных подходов и "товаризацию природы" и игнорирование трех фундаментальных основ устойчивого развития, как это было согласовано в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
For Sweden, an economy highly dependent on trade, trade facilitation was crucial for its growth, employment and socio-economic prosperity. Для Швеции, экономика которой в большой степени зависит от торговли, упрощение процедур торговли имеет решающую важность с точки зрения обеспечения роста, занятости и социально-экономического процветания.
The economy is thus vulnerable to such external factors as economic development in EU countries that are the major markets for tourism, the security situation in South Asia and the Middle East, and to international fish prices. Экономика, соответственно, подвержена таким внешним факторам как экономическое развитие в странах ЕС, которые являются основным рынком для туризма, положение в области безопасности в Южной Азии и на Ближнем Востоке и международные цены на рыбу.
The New Zealand economy, which was already in recession as a result of domestic factors, faced a strong contraction in economic activity as a result of the global financial crisis. Экономика Новой Зеландии, и без того переживавшая спад в силу внутренних факторов, столкнулась с существенным сокращением экономической активности в результате глобального финансового кризиса.
Paraguay offers a healthy investment climate, characterized by a predictable economy and controlled levels of inflation (2.2 per cent in 2009). В Парагвае существуют благоприятные условия для инвестиционной деятельности, чему способствует предсказуемая экономика и контролируемый уровень инфляции (2,2% в 2009 году).